Si recuerdas el significado de las palabras en inglés, ¡excelente! Pero eso no es todo. Es importante conocer el contexto de su uso. Por ejemplo, “good” y “well” se traducen como “bueno”. Sin embargo, se usan de manera diferente. En este artículo explicaremos la diferencia entre good y well.
La diferencia entre “good” y “well” en inglés puede no ser inmediatamente obvia. Analicemos este tema desde diferentes ángulos para que lo recuerdes con seguridad.
Good
“Good” [gud] es un adjetivo (adjective) que proporciona información positiva sobre un sustantivo. Responde a las preguntas: “¿qué?”, “¿cuál?”, “¿cuáles?”.
Significado de “good”: alto nivel o calidad.
Algunos significados de “good”:
- Muy satisfactorio, agradable o interesante: “¿Pasaste un buen rato en vacaciones?” – “¿Disfrutaste tus vacaciones?” (
Did you have a good time on holidays?) - Se usa en saludos: “¡Buenos días!” – “
¡Good morning!“ - Significado de “sano”: “¿Cómo está tu tía?”. “Está bien, gracias.” – “
¿How's your aunt?” “She's good, thanks.“
Ejemplos del uso de “good”:
| Inglés | Español |
|---|---|
| Her English isn’t very good. | Su inglés no es muy bueno. |
| This is a good decision. | Esta es una buena decisión. |
| You are a good person. | Eres una buena persona. |
| They rent a good flat. | Ellos alquilan un buen apartamento. |
| This is not a good place… | Este no es un buen lugar para vivir con un niño. |
Well
“Well” [wel] es un adverbio (adverb) que proporciona información positiva sobre una acción. Responde a la pregunta “¿cómo?”.
Significado de “well”: con éxito, excelentemente.
Algunos significados de “well”:
- En buen sentido, alto o satisfactorio nivel: un trabajo bien remunerado (
a well-paid job) - Se usa para enfatizar adverbios: costó mucho más de 50 libras (
it cost well over £50) - Significado de “mucho”: La lección fue muy buena (
The lesson was well good)
El adverbio “well” se puede usar con participios pasados. Por ejemplo:
- bien vestido (
well-dressed) - bastante conocido (
well-known) - bien pagado (
well-paid) - bien educado (
well-educated)
Ejemplos del uso de “well”:
| Inglés | Español |
|---|---|
| You don’t look well. | No te ves bien. |
| All is well with my family. | Todo está bien con mi familia. |
| Get well! | ¡Ponte bien! |
| She sings really well. | Ella canta muy bien. |
| I don’t speak Spanish well. | No hablo bien español. |
¿very good o very well?. Un dilema común de la diferencia entre good y well. Si describes una cosa usa “very good”; si describes una acción o un estado, usa “very well”.
Diferencias de uso: “Good” vs “Well”

Hay excepciones y particularidades que debes recordar.
En inglés moderno, podrías encontrar este diálogo:
- — ¿Cómo estás?
- — Estoy bien, gracias. (
I'm good. Thanks.)
Gramaticalmente incorrecto, pero aceptable en conversaciones informales. La respuesta correcta sería: “I’m well.” Los hablantes nativos dicen:
- “I’m very well.” – Estoy genial.
- “I’m good.” – Estoy bien.
Si te preguntan “¿Cómo te va?” (How are you doing?):
Gramaticalmente correcto:
| Inglés | Español |
|---|---|
| I’m doing well. | Me va bien. |
| I don’t feel well. | No me siento bien. |
Gramaticalmente incorrecto, pero usado coloquialmente:
| Inglés | Español |
|---|---|
| I’m doing good. | Me va bien. |
| I don’t feel good. | No me siento bien/Me siento mal. |
- Para la salud, es mejor usar “well”.
| Inglés | Español |
|---|---|
| I do not feel well today. | No me siento bien hoy. |
| You do not look well. | No te ves bien. |
| I feel well. | Me siento bien. |
| Get well! | ¡Recuperate pronto! / ¡Méjate! |
| A child looks well. | El niño tiene buen aspecto/se ve sano. |
| All is well with… | Todo va bien con… |
“Good” combina bien con: look, smell, be, sound, taste, feel.
| Inglés | Español |
|---|---|
| It smells good. | Huele bien. |
| The food is good. | La comida está buena. |
| It sounds good. | Suena bien. |
| This lasagne… | Esta lasaña está deliciosa. |
| I feel good. | Me siento bien. |
| You can be good. | Puedes portarte bien. |
| A child looks good. | El niño se ve bien. |
| He doesn’t feel… | No se siente bien por haber sido engañado. |
| Those glasses… | Esas gafas te quedan bien. |
- “Look” (parecer) se usa con “good” (apariencia) y “well” (salud):
| Inglés | Español |
|---|---|
| to look good | verse bien (apariencia) |
| Tom looks good… | Tom se ve bien en esta foto. |
| to look well | verse bien (salud) |
| After yesterday… | Después de la fiesta de ayer no se ve muy bien. |
- “That’s all well and good” (está bien, pero…):
| Inglés | Español |
|---|---|
| That’s all well and good, but… | Está bien, pero… |
| Yes, that’s all well and good, but… | Sí, está bien, pero… |
| Ok, that’s all well and good, but… | De acuerdo, está bien, pero… |
Errores comunes en diferencia entre good y well
Error común: usar “good” con verbos.
| Incorrecto | Correcto |
|---|---|
| I read good. I sing good. | I read well. I sing well. |
| My brother speaks… good. | My brother speaks… well. |
| She played the game good. | She played the game well. |
Otro error: usar “good” como adverbio.
| Incorrecto | Correcto |
|---|---|
| Mike’s presentation went good. | Mike’s presentation went well. |
| I hope all is good with you. | I hope all is well with you. |
Ejemplos adicionales: diferencia entre well y good
| Inglés | Español |
|---|---|
| Do you speak Spanish well? | ¿Hablas bien español? |
| Your hair looks so good today! | ¡Tu cabello se ve tan bien hoy! |
| This is a really good job. | Este es un trabajo realmente bueno. |
| I’m doing well. | Me va bien. |
| If the weather is good… | Si el tiempo está bueno… |
| Your sister cooks well. | Tu hermana cocina bien. |
| This is a good film. | Esta es una buena película. |
| You do well in math. | Lo haces bien en matemáticas. |
| They played well. | Jugaron bien. |
| I wish you only well. | Te deseo solo lo mejor. |
| Well said! | ¡Bien dicho! |
| This has happened to the good. | Esto ha sucedido para bien. |
| Mix everything well. | Mezcla todo bien. |
| We work for the public good. | Trabajamos para el bien público. |
| I don’t think well of him. | No pienso bien de él. |
Mi truco para no olvidar nunca la diferencia entre good y well es preguntarme: ¿Estoy describiendo un “qué” (una cosa/persona) o un “cómo” (una acción)?
Expresiones comunes con good y well
Las expresiones idiomáticas inglesas son combinaciones de palabras o giros interesantes. Su uso correcto demuestra un alto nivel de dominio del idioma. Estas pequeñas frases enfatizan la diferencia entre good y well; y harán tu discurso más interesante, así que toma nota y ¡memorízalas!
“Good night, sleep well” es una forma correcta y natural de decir “Buenas noches, duerme bien” en inglés.
Con “good”:
| Inglés | Español |
|---|---|
| good gravy | ¡No puede ser!, ¡demonios! |
| do no good | ser inútil |
| good faith | intenciones honestas, justas |
| good egg | buen tipo, excelente |
| good graces | simpatía; favor |
| good pay | buen pagador |
| good-ass | diabólicamente bueno |
| good value | buena oferta, buena opción |
| good bearer | árbol fructífero |
| good as new | completamente restaurado, como nuevo |
| good at need | que ayuda en la necesidad |
| be in a good cause | tener razones suficientes |
| be on to a good thing | estar en una posición ventajosa |
| play a good knife and fork | comer con apetito, devorar |
| no good to gundy | inútil |
Con “well”:
| Inglés | Español |
|---|---|
| well off | acomodado, rico |
| well met! | ¡qué agradable encuentro! |
| well-a-day! | ¡ay! |
| well up with | llenarse de algo |
| well able to meet | ampliar horizontes |
| well above | mucho más |
| well water | agua de manantial |
| know only too well | saber muy bien que |
| know full well | ser perfectamente consciente de que |
| mean well | tener buenas intenciones |
| might just as well | ¿por qué no? |
| well padded | lleno, regordete |
| all is well… | todo está bien lo que bien acaba |
| you may well ask! | ¡y qué pregunta! |
Esperamos que a partir de ahora conozcas a fondo la diferencia entre good y well. Pon a prueba tu conocimiento dejando un comentario con tu frase favorita de uso.


Comentarios