Si recuerdas el significado de las palabras en inglés, ¡excelente! Pero eso no es todo. Es importante conocer el contexto de su uso. Por ejemplo, “good” y “well” se traducen como “bueno”. Sin embargo, se usan de manera diferente. En este artículo explicaremos la diferencia entre good y well.

La diferencia entre “good” y “well” en inglés puede no ser inmediatamente obvia. Analicemos este tema desde diferentes ángulos para que lo recuerdes con seguridad.

Good

Good” [gud] es un adjetivo (adjective) que proporciona información positiva sobre un sustantivo. Responde a las preguntas: “¿qué?”, “¿cuál?”, “¿cuáles?”.

Significado de “good”: alto nivel o calidad.

Algunos significados de “good”:

  • Muy satisfactorio, agradable o interesante: “¿Pasaste un buen rato en vacaciones?” – “¿Disfrutaste tus vacaciones?” (Did you have a good time on holidays?)
  • Se usa en saludos: “¡Buenos días!” – “¡Good morning!
  • Significado de “sano”: “¿Cómo está tu tía?”. “Está bien, gracias.” – “¿How's your aunt?” “She's good, thanks.

Ejemplos del uso de “good”:

InglésEspañol
Her English isn’t very good.Su inglés no es muy bueno.
This is a good decision.Esta es una buena decisión.
You are a good person.Eres una buena persona.
They rent a good flat.Ellos alquilan un buen apartamento.
This is not a good place…Este no es un buen lugar para vivir con un niño.

Well

Well” [wel] es un adverbio (adverb) que proporciona información positiva sobre una acción. Responde a la pregunta “¿cómo?”.

Significado de “well”: con éxito, excelentemente.

Algunos significados de “well”:

  • En buen sentido, alto o satisfactorio nivel: un trabajo bien remunerado (a well-paid job)
  • Se usa para enfatizar adverbios: costó mucho más de 50 libras (it cost well over £50)
  • Significado de “mucho”: La lección fue muy buena (The lesson was well good)

El adverbio “well” se puede usar con participios pasados. Por ejemplo:

  • bien vestido (well-dressed)
  • bastante conocido (well-known)
  • bien pagado (well-paid)
  • bien educado (well-educated)

Ejemplos del uso de “well”:

InglésEspañol
You don’t look well.No te ves bien.
All is well with my family.Todo está bien con mi familia.
Get well!¡Ponte bien!
She sings really well.Ella canta muy bien.
I don’t speak Spanish well.No hablo bien español.

¿very good o very well?. Un dilema común de la diferencia entre good y well. Si describes una cosa usa “very good”; si describes una acción o un estado, usa “very well”.

Diferencias de uso: “Good” vs “Well”

Gráfico que compara la diferencia entre good y well en inglés. Muestra que "good" es un adjetivo que describe sustantivos, mientras que "well" es un adverbio que describe verbos o adjetivos. Se incluyen ejemplos.
Aprende a usar correctamente “good” y “well” en tus oraciones. Tabla de diferencia entre good y well.

Hay excepciones y particularidades que debes recordar.

En inglés moderno, podrías encontrar este diálogo:

  • — ¿Cómo estás?
  • — Estoy bien, gracias. (I'm good. Thanks.)

Gramaticalmente incorrecto, pero aceptable en conversaciones informales. La respuesta correcta sería: “I’m well.” Los hablantes nativos dicen:

  • “I’m very well.” – Estoy genial.
  • “I’m good.” – Estoy bien.

Si te preguntan “¿Cómo te va?” (How are you doing?):

Gramaticalmente correcto:

InglésEspañol
I’m doing well.Me va bien.
I don’t feel well.No me siento bien.

Gramaticalmente incorrecto, pero usado coloquialmente:

InglésEspañol
I’m doing good.Me va bien.
I don’t feel good.No me siento bien/Me siento mal.
  • Para la salud, es mejor usar “well”.
InglésEspañol
I do not feel well today.No me siento bien hoy.
You do not look well.No te ves bien.
I feel well.Me siento bien.
Get well!¡Recuperate pronto! / ¡Méjate!
A child looks well.El niño tiene buen aspecto/se ve sano.
All is well with…Todo va bien con…

“Good” combina bien con: look, smell, be, sound, taste, feel.

InglésEspañol
It smells good.Huele bien.
The food is good.La comida está buena.
It sounds good.Suena bien.
This lasagne…Esta lasaña está deliciosa.
I feel good.Me siento bien.
You can be good.Puedes portarte bien.
A child looks good.El niño se ve bien.
He doesn’t feel…No se siente bien por haber sido engañado.
Those glasses…Esas gafas te quedan bien.
  • “Look” (parecer) se usa con “good” (apariencia) y “well” (salud):
InglésEspañol
to look goodverse bien (apariencia)
Tom looks good…Tom se ve bien en esta foto.
to look wellverse bien (salud)
After yesterday…Después de la fiesta de ayer no se ve muy bien.
  • “That’s all well and good” (está bien, pero…):
InglésEspañol
That’s all well and good, but…Está bien, pero…
Yes, that’s all well and good, but…Sí, está bien, pero…
Ok, that’s all well and good, but…De acuerdo, está bien, pero…

Errores comunes en diferencia entre good y well

Error común: usar “good” con verbos.

IncorrectoCorrecto
I read good. I sing good.I read well. I sing well.
My brother speaks… good.My brother speaks… well.
She played the game good.She played the game well.

Otro error: usar “good” como adverbio.

IncorrectoCorrecto
Mike’s presentation went good.Mike’s presentation went well.
I hope all is good with you.I hope all is well with you.

Ejemplos adicionales: diferencia entre well y good

InglésEspañol
Do you speak Spanish well?¿Hablas bien español?
Your hair looks so good today!¡Tu cabello se ve tan bien hoy!
This is a really good job.Este es un trabajo realmente bueno.
I’m doing well.Me va bien.
If the weather is good…Si el tiempo está bueno…
Your sister cooks well.Tu hermana cocina bien.
This is a good film.Esta es una buena película.
You do well in math.Lo haces bien en matemáticas.
They played well.Jugaron bien.
I wish you only well.Te deseo solo lo mejor.
Well said!¡Bien dicho!
This has happened to the good.Esto ha sucedido para bien.
Mix everything well.Mezcla todo bien.
We work for the public good.Trabajamos para el bien público.
I don’t think well of him.No pienso bien de él.

Mi truco para no olvidar nunca la diferencia entre good y well es preguntarme: ¿Estoy describiendo un “qué” (una cosa/persona) o un “cómo” (una acción)?

Expresiones comunes con good y well

Las expresiones idiomáticas inglesas son combinaciones de palabras o giros interesantes. Su uso correcto demuestra un alto nivel de dominio del idioma. Estas pequeñas frases enfatizan la diferencia entre good y well; y harán tu discurso más interesante, así que toma nota y ¡memorízalas!

Good night, sleep well” es una forma correcta y natural de decir “Buenas noches, duerme bien” en inglés.

Con “good”:

InglésEspañol
good gravy¡No puede ser!, ¡demonios!
do no goodser inútil
good faithintenciones honestas, justas
good eggbuen tipo, excelente
good gracessimpatía; favor
good paybuen pagador
good-assdiabólicamente bueno
good valuebuena oferta, buena opción
good bearerárbol fructífero
good as newcompletamente restaurado, como nuevo
good at needque ayuda en la necesidad
be in a good causetener razones suficientes
be on to a good thingestar en una posición ventajosa
play a good knife and forkcomer con apetito, devorar
no good to gundyinútil

Con “well”:

InglésEspañol
well offacomodado, rico
well met!¡qué agradable encuentro!
well-a-day!¡ay!
well up withllenarse de algo
well able to meetampliar horizontes
well abovemucho más
well wateragua de manantial
know only too wellsaber muy bien que
know full wellser perfectamente consciente de que
mean welltener buenas intenciones
might just as well¿por qué no?
well paddedlleno, regordete
all is well…todo está bien lo que bien acaba
you may well ask!¡y qué pregunta!

Esperamos que a partir de ahora conozcas a fondo la diferencia entre good y well. Pon a prueba tu conocimiento dejando un comentario con tu frase favorita de uso.

Categorizado en: