Las reglas para usar las estaciones y los meses en inglés, expresiones útiles y consejos.
Con los nombres de las estaciones y los meses, la gente se encuentra constantemente. Se necesitan para hablar del clima, planificar vacaciones, establecer plazos o concertar una cita. En este artículo, aprenderás a escribir, pronunciar y usar las estaciones y los meses, y también encontrarás frases interesantes con ellos, la historia de su origen y consejos útiles.
- Las estaciones en inglés
- Tabla de meses con pronunciación
- Nombres abreviados de los meses en inglés
- Cómo usar correctamente las estaciones y los meses en inglés
- Expresiones idiomáticas con las estaciones
- Expresiones idiomáticas con los meses
- Origen de los nombres de los meses
- Cómo memorizar los meses
Las estaciones en inglés
En inglés hay cuatro estaciones (seasons /ˈsiːznz/): invierno (winter /ˈwɪntə(r)/), primavera (spring /sprɪŋ/), verano (summer /ˈsʌmə(r)/) y otoño (autumn /ˈɔːtəm/ en inglés británico o fall /fɔːl/ en inglés americano).
- I’m looking forward to summer as this cold weather is driving me mad. — Espero con ansias el verano, ya que este clima frío me está volviendo loco.
- It’s one of the warmest winters we have ever had. — Es uno de los inviernos más cálidos que hemos tenido.
Intenta memorizar los nombres de las estaciones usando tarjetas:

- winter — invierno
- spring — primavera
- summer — verano
- autumn/fall — otoño
Las palabras que designan las estaciones se pueden usar en combinación con otros sustantivos y definirlos.
- Our spring catalogue is available on the website. — Nuestro catálogo de primavera está disponible en el sitio web.
- The fall semester seemed the hardest to me. — El semestre de otoño me pareció el más difícil.
Tabla de meses con pronunciación
Los nombres de los meses (months /mʌnθs/) en inglés y en español son muy similares, pero es necesario recordar la escritura y la pronunciación correctas.
| Palabra | Transcripción | Traducción |
|---|---|---|
| January | /ˈdʒænjuəri/ | enero |
| February | /ˈfebruəri/ | febrero |
| March | /mɑːtʃ/ | marzo |
| April | /ˈeɪprəl/ | abril |
| May | /meɪ/ | mayo |
| June | /dʒuːn/ | junio |
| July | /dʒuˈlaɪ/ | julio |
| August | /ˈɔːɡəst/ | agosto |
| September | /sepˈtembə(r)/ | septiembre |
| October | /ɒkˈtəʊbə(r)/ | octubre |
| November | /nəʊˈvembə(r)/ | noviembre |
| December | /dɪˈsembə(r)/ | diciembre |
- It’s essential to launch the marketing campaign by the end of September. — Es esencial lanzar la campaña de marketing a finales de septiembre.
- Katherine was born on the tenth of July. — Katherine nació el diez de julio.
Nombres abreviados de los meses en inglés
En horarios, calendarios, documentos, artículos y cartas, a menudo se encuentran nombres abreviados de meses que debes saber reconocer y usar.
| Palabra | Abreviatura |
|---|---|
| January | Jan. |
| February | Feb. |
| March | Mar. |
| April | Apr. |
| May | – |
| June | Jun. |
| July | Jul. |
| August | Aug. |
| September | Sept. |
| October | Oct. |
| November | Nov. |
| December | Dec. |
- The exhibition is open until 25 Dec. 2025. — La exposición está abierta hasta el 25 de diciembre de 2025.
Cómo usar correctamente las estaciones y los meses en inglés
Las estaciones y los meses son un tema bastante sencillo, pero hay algunos matices que debes tener en cuenta para no cometer errores tanto en la escritura como en el habla.
Regla n.º 1. Escribe los meses con mayúscula
Recuerda que los nombres de los meses siempre se escriben con mayúscula.
- The course starts in March and lasts two months. — El curso comienza en marzo y dura dos meses.
- These cold November nights spoil my mood. — Estas frías noches de noviembre me echan a perder el ánimo.
Regla n.º 2. No uses artículos delante de los meses
No se usan artículos con los nombres de los meses.
- The wedding is planned for August next year. — La boda está prevista para agosto del año que viene.
Para ser más específico, puedes añadir delante del mes this (este), that (aquel), next (el próximo) o last (el pasado). Ten en cuenta que en este caso no son necesarios los preposiciones.
- I’ll never forget that February in London. — Nunca olvidaré aquel febrero en Londres.
- I’m planning to quit my job next May. — Planeo dejar mi trabajo el próximo mayo.
Regla n.º 3. Usa las preposiciones correctas con los meses y las estaciones
Si solo se menciona el mes, se usa la preposición in, pero si se indica una fecha específica, usamos on.
- My boss’s birthday is in October. — El cumpleaños de mi jefe es en octubre.
- The Japanese delegation is arriving on 9 April. — La delegación japonesa llega el 9 de abril.
Con las estaciones, todo es un poco más complicado. Si quieres decir cuándo ocurrió o ocurrirá algo, puedes usar las preposiciones in, during, throughout o over. Normalmente, las estaciones se usan con el artículo the. Sin embargo, en el discurso formal, después de in, el artículo a menudo se omite, excepto en los casos en que la frase va seguida del año.
- I went there in (the) summer and really enjoyed the scenery. — Fui allí en verano y disfruté mucho del paisaje.
- They got married in the fall of 2015. — Se casaron en otoño de 2015.
- Ben went on business trips five times during the autumn. — Ben realizó cinco viajes de negocios durante el otoño.
- The team worked on the project throughout the winter. — El equipo trabajó en el proyecto durante todo el invierno.
- He managed to achieve great results over the spring. — Consiguió lograr grandes resultados durante la primavera.
El artículo también se omite si delante de la estación hay las palabras early (principios de), mid (mediados de), late (finales de).
- The situation started to look up in early summer. — La situación comenzó a mejorar a principios del verano.
Ten en cuenta que, al igual que con los meses, la preposición in no se usa si delante de la estación están this, that, next y last.
- My brother learnt to snowboard last winter. — Mi hermano aprendió a hacer snowboard el invierno pasado.
Si delante de la estación en singular hay un adjetivo, normalmente se usa el artículo indefinido a(n).
- Although it rained a lot, it was a fairly warm autumn. — Aunque llovió mucho, fue un otoño bastante cálido.
Expresiones idiomáticas con las estaciones
En el habla de los hablantes nativos, se pueden escuchar diversas frases hechas con las estaciones. Te sugerimos que las memorices para entender de qué hablan y luego usarlas tú mismo en una conversación.
| Expresión | Traducción/Significado | Ejemplo |
|---|---|---|
| to buy straw hats in winter | comprar acciones a precios bajos, vender a precios altos | My uncle got rich by buying straw hats in winter. — Mi tío se enriqueció comprando acciones a precios bajos y luego vendiéndolas a precios altos. |
| in the dead of winter | en pleno invierno | The only thing I dream about in the dead of winter is a hot bath. — Lo único con lo que sueño en pleno invierno es un baño caliente. |
| (the) winter blues | melancolía invernal | Have you ever suffered from the winter blues? — ¿Alguna vez has sufrido de melancolía invernal? |
| to be no spring chicken | no ser joven | Can you explain one more time, son? I’m no spring chicken. — ¿Puedes explicarlo una vez más, hijo? Ya no soy joven. |
| full of the joys of spring | lleno de alegría | My brother is always full of the joys of spring. — Mi hermano siempre está lleno de alegría. |
| a spring clean | limpieza a fondo | We decided to give our flat a spring clean before renting it out. — Decidimos hacer una limpieza a fondo en nuestro piso antes de alquilarlo. |
| spring fever | fiebre primaveral (subida de energía) | When spring fever strikes, children get restless and make me mad. — Cuando llega la fiebre primaveral, los niños se ponen inquietos y me vuelven loca. |
| an Indian summer | Veranillo de San Martín | I think it’s early to get out warm clothes, they promise an Indian summer soon. — Creo que es pronto para sacar la ropa de abrigo: pronto prometen un veranillo de San Martín. |
| one swallow doesn’t make a summer | una golondrina no hace verano | Let’s not be too enthusiastic about the latest sales figures. One swallow doesn’t make a summer. — No nos entusiasmemos demasiado con las últimas cifras de ventas. Una golondrina no hace verano. |
| summer slide / summer learning loss | bajada estival (pérdida de conocimientos durante las vacaciones de verano) | Summer learning loss is a common problem among schoolchildren. — La bajada estival es un problema común entre los escolares. |
| autumn years | años dorados, edad avanzada | My granddad fell in love again in his autumn years. — Mi abuelo se volvió a enamorar en sus años dorados. |
Expresiones idiomáticas con los meses
Los nombres de los meses también se usan activamente no solo en su significado directo, sino también como parte de expresiones idiomáticas.
| Expresión | Traducción/Significado | Ejemplo |
|---|---|---|
| as slow as molasses in January | lento como una tortuga | The bus was as slow as molasses in January, so I decided to read. — El autobús iba lento como una tortuga, así que decidí leer. |
| It’ll be a long day in January (when) | nunca | It’ll be a long day in January when my mum allows me to take my own decisions. — Nunca mi madre me permitirá tomar mis propias decisiones. |
| (as) mad as a March hare | loco, tonto, chiflado | Our professor is as mad as a March hare. — Nuestro profesor está completamente chiflado. |
| March comes in like a lion and goes out like a lamb | marzo llega como un león y se va como un cordero | They say that March comes in like a lion, and goes out like a lamb, but it’s still terribly cold now! — Dicen que marzo llega como un león y se va como un cordero, ¡pero ahora todavía hace mucho frío! |
| (an) April Fool | broma de los inocentes, inocente | I thought he was being serious, but it turned out to be an April Fool. — Pensé que hablaba en serio, pero resultó ser una broma de los inocentes. |
| April showers bring May flowers | después de la tormenta llega la calma | When everything is going wrong, remember that April showers bring May flowers. — Cuando todo va mal, recuerda que después de la tormenta llega la calma. |
| a May-December romance | relación con gran diferencia de edad | I have nothing against a May-December romance, although 30 years seems a lot. — No tengo nada en contra de las relaciones con gran diferencia de edad, aunque 30 años me parecen muchos. |
| sell in May and go away | vende en mayo y vete (sobre acciones) | Even if your shares are performing well, sell in May and go away. — Aunque tus acciones estén funcionando bien, véndelas en mayo y vete. |
| maybees don’t fly in June | basta de indecisiones | Come on, maybees don’t fly in June. You either take the chance or miss it forever. — Anda, basta de indecisiones. O aprovechas la oportunidad o la pierdes para siempre. |
| cuter than a June bug | adorable, increíblemente lindo | Your little sister is cuter than a June bug. — Tu hermana pequeña es increíblemente linda. |
Origen de los nombres de los meses
Los nombres de los meses similares en inglés y español se explican por su origen común. Todos los nombres provienen de la antigua Roma.
- El primer mes, January, recibe su nombre del dios romano de los comienzos, Jano (Janus).
- February nos remite al dios de la purificación, Februus, cuyo nombre proviene de la palabra latina februum (purificación) y de los ritos relacionados con ella, que en la cultura romana antigua tenían lugar a mediados de febrero.
- Curiosamente, el primer mes de los antiguos romanos era marzo, y el nombre March está relacionado con el nombre del dios de la guerra, Marte (Mars).
- La palabra April tiene una historia diferente. Proviene del verbo latino aperire (abrir), ya que es en este mes cuando las flores comienzan a abrirse y las yemas de los árboles se abren.
- May recibe su nombre de la diosa griega de la fertilidad, Maya (Maia).
- June está relacionado con el nombre de la diosa romana Juno, patrona del matrimonio y el parto.
- July nos remite a Julio César (Julius Caesar), una de las figuras más famosas de la historia de la antigua Roma.
- El último mes del verano, August, recibe su nombre de Octaviano Augusto (Caesar Augustus), el primer emperador romano.
- Los meses de otoño, September, October, November y December, provienen de los numerales latinos septem (siete), octo (ocho), novem (nueve) y decem (diez), ya que originalmente en el calendario romano antiguo estos meses ocupaban los números indicados. Aunque enero y febrero cambiaron su posición hace mucho tiempo, los nombres se mantuvieron.
Cómo memorizar los meses
Hay muchas maneras de memorizar palabras, incluidos los nombres de los meses. Te sugerimos algunas de ellas.
Consejo n.º 1. Crea tarjetas
Las tarjetas, ya sean de papel o digitales en Quizlet, permiten memorizar rápidamente las palabras, su escritura y pronunciación, ya que en el caso de los meses la traducción es obvia, pero merece la pena practicar la lectura y la ortografía.
Consejo n.º 2. Usa calendarios en inglés
Para acostumbrarse a los nombres de los meses en inglés, te recomendamos usar calendarios en inglés, tanto de pared/de mesa como los que tienes en tu teléfono y en tu ordenador. Si prestas atención regularmente a la escritura correcta, memorizarás fácilmente todas las palabras. También te recomendamos que digas la fecha en inglés en voz alta todos los días.
Consejo n.º 3. Aprende una canción o un poema
¿Te has dado cuenta de que las letras de las canciones y los poemas se memorizan mucho mejor que un simple conjunto de palabras? En Internet encontrarás una gran variedad de rimas con nombres de meses.
Puedes intentar simplemente cantar las nuevas palabras con música para que se te queden grabadas.
O bien, puedes aprender una sencilla canción con los nombres de los meses y, al mismo tiempo, memorizar algunas palabras más.
| Inglés | Español |
|---|---|
| January, February, March, April, and May, June and July, August, September, October, And November, and don’t forget December. | Enero, febrero, marzo, abril y mayo, junio y julio, agosto, septiembre, octubre, y noviembre, y no olvides diciembre. |
| In the wintertime, it gets so cold, Shake it, shake it, shake off the snow. | En invierno, hace tanto frío, muévelo, muévelo, sacude la nieve. |
| In December, it gets so cold, It’s so cold! Shake off the snow. | En diciembre, hace tanto frío, ¡tanto frío! sacude la nieve. |
| In the spring, the flowers grow, Wiggle, wiggle, wiggle like so. | En primavera, las flores crecen, muévete, muévete, muévete así. |
| In the spring, the flowers grow, They grow tall! So wiggle like so. | En primavera, las flores crecen, ¡crecen altas! así que muévete así. |
| Do you know the names of the months? Yeah! Let’s sing ‘em! | ¿Conoces los nombres de los meses? ¡Sí! ¡Cantémoslos! |
| January, February, March, April, and May, June and July, August, September, October, And November, and don’t forget December. | Enero, febrero, marzo, abril y mayo, junio y julio, agosto, septiembre, octubre, y noviembre, y no olvides diciembre. |
| In the summer, it gets so hot, Shake it, shake it, show me what you got. | En verano, hace mucho calor, muévelo, muévelo, enséñame lo que tienes. |
| In the summertime it gets so hot, It’s so hot! Show me what you got. | En verano hace mucho calor, ¡hace mucho calor! enséñame lo que tienes. |
| In the fall when the leaves go brown, Fall, fall, fall to the ground. | En otoño, cuando las hojas se vuelven marrones, caen, caen, caen al suelo. |
| In the fall when the leaves go brown, They go brown! Fall, fall, fall to the ground. | En otoño, cuando las hojas se vuelven marrones, ¡se vuelven marrones! caen, caen, caen al suelo. |
| Okay, stand back up, let’s sing! | Vale, levántate, ¡vamos a cantar! |
| January, February, March, April, and May, June and July, August, September, October, And November, and don’t forget December. | Enero, febrero, marzo, abril y mayo, junio y julio, agosto, septiembre, octubre, y noviembre, y no olvides diciembre. |
Para aquellos a quienes no les guste cantar, en su ayuda vendrán sencillas cuartetos.
| Inglés | Español |
|---|---|
| January, February, March, April, May, June, July, August. Hooray, Hooray! September, October, November, December, These are the months that I can remember! | Enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto. ¡Hurra, hurra! septiembre, octubre, noviembre, diciembre, ¡estos son los meses que puedo recordar! |
| January, February, March — that’s not so much! April, May, June — that’s the tune! July, August and September — we are cheerful and slender! October, November, December — all these months you must remember! | Enero, febrero, marzo — ¡eso no es mucho! abril, mayo, junio — ¡esa es la melodía! julio, agosto y septiembre — ¡somos alegres y delgados! octubre, noviembre, diciembre — ¡todos estos meses debes recordarlos! |
Para estudiantes de niveles más avanzados y simplemente para amantes de la poesía inglesa, te sugerimos que leas el poema de Sara Coleridge The Months («Los meses»).
| Inglés | Español |
|---|---|
| January brings the snow, makes our feet and fingers glow. | Enero trae la nieve, hace que nuestros pies y dedos brillen. |
| February brings the rain, Thaws the frozen lake again. | Febrero trae la lluvia, deshiela el lago helado de nuevo. |
| March brings breezes loud and shrill, stirs the dancing daffodil. | Marzo trae brisas fuertes y agudas, agita el narciso danzante. |
| April brings the primrose sweet, Scatters daisies at our feet. | Abril trae el dulce prímula, esparce margaritas a nuestros pies. |
| May brings flocks of pretty lambs, Skipping by their fleecy dams. | Mayo trae rebaños de corderos bonitos, saltando junto a sus lanudas madres. |
| June brings tulips, lilies, roses, Fills the children’s hand with posies. | Junio trae tulipanes, lirios, rosas, llena las manos de los niños con ramos. |
| Hot July brings cooling showers, Apricots and gillyflowers. | El caluroso julio trae lluvias refrescantes, albaricoques y alelíes. |
| August brings the sheaves of corn, Then the harvest home is borne. | Agosto trae las gavillas de maíz, luego se lleva a casa la cosecha. |
| Warm September brings the fruit, Sportsmen then begin to shoot. | El cálido septiembre trae la fruta, luego los deportistas comienzan a cazar. |
| Fresh October brings the pheasants, Then to gather nuts is pleasant. | El fresco octubre trae los faisanes, luego es agradable recoger nueces. |
| Dull November brings the blast, Then the leaves are whirling fast. | El apagado noviembre trae la ráfaga, luego las hojas giran rápidamente. |
| Chill December brings the sleet, Blazing fire, and Christmas treat. | El frío diciembre trae aguanieve, fuego ardiente y un regalo navideño. |
El dúo satírico británico Flanders and Swann tiene una canción divertida, A song of the weather («Canción del tiempo»), en la que se puede escuchar una versión modificada de este poema.
| Inglés | Español |
|---|---|
| January brings the snow, Makes your feet and fingers glow. | Enero trae la nieve, hace que tus pies y dedos brillen. |
| February’s ice and sleet Freeze the toes right off your feet. | El hielo y la aguanieve de febrero congelan los dedos de los pies. |
| Welcome March with wintry wind Would thou wert not so unkind. | Bienvenido marzo con viento invernal Ojalá no fueras tan cruel. |
| April brings the sweet Spring showers, On and on for hours and hours. | Abril trae las dulces lluvias primaverales, una y otra vez durante horas y horas. |
| Farmers fear unkindly May Frost by night and hail by day. | Los agricultores temen al cruel mayo heladas por la noche y granizo por el día. |
| June just rains and never stops Thirty days and spoils the crops. | En junio solo llueve y nunca para treinta días y arruina las cosechas. |
| In July the sun is hot. Is it shining? No, it’s not. | En julio el sol es ardiente. ¿Está brillando? No, no lo está. |
| August cold and dank and wet Brings more rain than any yet. | Agosto frío, húmedo y mojado trae más lluvia que nunca. |
| Bleak September’s mist and mud Is enough to chill the blood. | La niebla y el barro del lúgubre septiembre son suficientes para helar la sangre. |
| Then October adds a gale Wind and slush and rain and hail. | Luego octubre añade un vendaval viento, aguanieve, lluvia y granizo. |
| Dark November brings the fog Should not do it to a dog. | El oscuro noviembre trae la niebla no se le debería hacer eso a un perro. |
| Freezing wet Dember then… Bloody January again! | Diciembre helado y mojado luego… ¡Maldito enero de nuevo! |
Puedes encontrar más información sobre otras técnicas efectivas para memorizar palabras en nuestro artículo «Cómo aprender vocabulario inglés: trucos sencillos y modernos».
Esperamos que hayas aprendido mucho y hayas pasado un buen rato. Estamos seguros de que los nombres de las estaciones y los meses no te pondrán en un aprieto y los usarás correctamente en tu conversación.


Comentarios