¿Se puede aprender dos idiomas al mismo tiempo? Cada vez más personas se hacen esta pregunta. La respuesta es sencilla: sí, se puede, y no hace falta ser filólogo o traductor. Pero, ¿cómo hacerlo? Esa es otra pregunta. En este artículo veremos los detalles de aprender dos idiomas simultáneamente.
¿Por qué aprender otro idioma?
Todo el mundo sabe que hoy en día el inglés es esencial, tanto literal como figurativamente. Pero, por otro lado, saber inglés ya no sorprende a nadie. ¿Necesitas un segundo idioma y qué te aportará? ¡Mucho!

Viajes
Seguramente tienes un país favorito que siempre has querido visitar. Conociendo el idioma local, podrás no solo ver los lugares turísticos y escuchar las (a veces aburridas) excursiones, sino sentir el ambiente del país: hablar con la gente local, conocer sus costumbres. La experiencia de un viaje así será mucho más enriquecedora.
Alguien podría decir que el inglés es suficiente para viajar. Pero, ¿puede un italiano temperamental explicarte con todo detalle cuánto ama su país en un inglés contenido? Aquí, el inglés se convierte en una barrera entre tú y los “locales”, igual que tu idioma materno.
Trabajo
Podrás conseguir un trabajo bien remunerado, tanto en tu país como en el extranjero. No es ningún secreto que la mayoría de las empresas prestigiosas operan a nivel internacional, y por lo tanto valoran a los empleados que dominan idiomas extranjeros. ¿Por qué no ser uno de esos empleados? Una persona que sabe varios idiomas sin duda será un trabajador valioso.
Quizás seas un empresario exitoso o te gustaría serlo. Trabajas en el mercado nacional y quieres colaborar con socios extranjeros. Por ejemplo, hoy en día las relaciones económicas con China están muy desarrolladas. Claro que nadie ha cancelado la ayuda de un traductor profesional. Pero no todos los traductores conocen los detalles de tu trabajo. ¿Quién mejor que tú para explicar tus objetivos y hacer una propuesta ventajosa? Un empresario que muestra respeto y se prepara para trabajar con colegas chinos inspira mucha más confianza.
Educación
¿Quién no ha soñado con estudiar en el extranjero? Y aquí tienes la oportunidad única de recibir la mejor educación del mundo: vas a Suecia. Piensas que el inglés será suficiente al principio, y el sueco lo aprenderás con el tiempo. Pero todo sucede de manera diferente. Sí, el inglés es suficiente para estudiar en la universidad. Pero no puedes integrarte en el grupo de tus compañeros, hacer amigos con ellos, porque entre ellos hablan sueco. Y así es como llega el choque cultural: te sientes perdido, solo e innecesario. En realidad, todo esto se puede evitar fácilmente si estudias sueco con antelación.
Estas son solo algunas de las razones más comunes para aprender más de un idioma. No olvides que la motivación personal juega un papel muy importante. Después de todo, el deseo de aprender simplemente porque te gusta también es un gran estímulo.
La “mezcla de idiomas”: cómo evitarla
Muchos creen que si se aprenden dos idiomas extranjeros al mismo tiempo, especialmente si son similares, se produce una “mezcla de idiomas” en la cabeza. A veces, inconscientemente trasladamos las reglas de un idioma a otro. Nos parece que las palabras se confunden entre sí y que los idiomas interfieren entre ellos. Los lingüistas llaman a este fenómeno interferencia. Veamos qué se puede hacer para que la interferencia no nos afecte:

La interferencia es más fácil de prevenir
En el proceso de aprendizaje, es necesario prestar atención a las similitudes y diferencias entre los dos idiomas. Esto permite tener en cuenta los matices en el uso de ciertas palabras, estructuras y reglas.
Ejemplo: En los idiomas germánicos, el alemán y el inglés, hay artículos (similitud), pero en alemán hay género masculino, femenino y neutro, lo que no ocurre en inglés (diferencia).
Alemán | Inglés |
---|---|
Die Frau | The woman |
Der Mann | The man |
Das Kind | The child |
Si desde el principio se mantiene el principio de que no hay nada de malo en ello, la “terrible” interferencia pasará de largo.
Aprender un idioma usando otro: la solución ideal
¿Por qué los idiomas deben interferir si pueden ayudarse mutuamente? La interferencia se puede utilizar para el bien. Para ello, practica la traducción de un idioma a otro sin usar tu lengua materna. Comienza traduciendo frases conversacionales sencillas y diálogos cortos.
Ejemplo: Tomemos el par inglés-italiano.
Inglés | Italiano |
---|---|
Hello, how are you? | Ciao, come stai? |
I’m fine, thanks, and you? | Io sto bene, grazie, e tu? |
I’m fine too. | Anch’io sto bene. |
Una vez que hayas dominado esta técnica, puedes complicarla. Por ejemplo, si sabes inglés mejor que español, usa un libro de texto de inglés para aprender español. De esta manera, mejorarás tu inglés al mismo tiempo que aprendes los fundamentos del español.
Cómo aprender dos idiomas al mismo tiempo
¿Se puede estudiar dos idiomas en un mismo día o es mejor alternarlos? Todo depende de tu horario, de tu carga de trabajo o estudios, y de tus preferencias personales. Ambas opciones son correctas, pero cada una tiene sus peculiaridades. Analicemos, con el ejemplo del par inglés-francés, cómo estudiar con cada una de las opciones.

Opción 1: Un día, un idioma
Ventajas: Puedes concentrarte bien en un idioma. Esta opción es más adecuada para quienes prefieren “sumergirse” de lleno en la tarea.
- Dedica 45-60 minutos al día a cada idioma. No es necesario estudiar una hora seguida, puedes estudiar 2 veces al día durante 30 minutos o 3 veces al día durante 20 minutos.
- Alterna los idiomas. Por ejemplo, puedes estudiar inglés los lunes y jueves, y francés los martes y viernes. Si dedicas la primera mitad de la semana solo al inglés y la segunda solo al francés, es probable que olvides todo lo que hayas aprendido de inglés al final de la semana.
- Elige temas extensos que incluyan el aprendizaje de nuevas palabras y la práctica de estructuras gramaticales.
- Intenta utilizar todas las habilidades lingüísticas en tus estudios: habla un poco, escucha un poco, escribe un poco y lee un poco. Si es difícil dominar las 4 habilidades en un día, divídelas: hoy hablas y lees, mañana escuchas y escribes.
Opción 2: Dos idiomas en un día
Ventajas: Cambias tu atención de un idioma a otro, y los idiomas no llegan a aburrirte. Esta opción es eficaz para quienes prefieren aprender “en pequeñas dosis”.
- Las sesiones no deben ser demasiado largas. Dedica 20-30 minutos al día a cada idioma.
- Para que los idiomas no interfieran entre sí, haz pausas en el estudio. Por ejemplo, estudia inglés por la mañana y francés por la noche. Si no puedes estudiar por las mañanas y las noches, elige el horario que mejor se adapte a tu agenda. Lo importante es dejar un espacio de tiempo entre los idiomas. Por ejemplo, estudias inglés, luego dedicas tiempo a tus asuntos personales, y luego estudias francés.
- Divide los temas extensos en varios días. Por ejemplo, hoy aprendes nuevas palabras, lees textos y diálogos, mañana estudias las reglas gramaticales y las usas en el habla.
- Practica una habilidad lingüística para dos idiomas en un día: hoy lees, mañana hablas, pasado mañana escribes, al cuarto día escuchas. Dos habilidades a la vez en dos idiomas serán difíciles de dominar en un día. Incluso si lo consigues, el tiempo para practicar las habilidades será muy poco y no lograrás el resultado deseado.
Consejos útiles para tus estudios
- No te apresures a abarcar demasiado. Un proverbio latino dice: “Festina lente” – date prisa lentamente. Nadie te obliga a aprender cientos de palabras al día y a memorizar un número infinito de reglas. El nuevo material debe llegar de forma gradual.
- Crea un horario que solo te sea cómodo a ti. Si no tienes 30 minutos al día, no pasa nada, que sean 10-15 minutos, pero que sean productivos. Si una hora es poco, estudia más. Todo depende de tus fuerzas y posibilidades.
- Aprende las mismas palabras en ambos idiomas, estudia el mismo tema de gramática. Así podrás encontrar las características comunes y diferentes de los dos idiomas. Compara la palabra “venir” en francés y español: venir /vənir/ – venir /beˈnir/. Al estudiar idiomas europeos, muchas palabras se repetirán solo con diferencias en la pronunciación.
- Busca palabras similares. Por ejemplo, en inglés hay muchos préstamos del francés: beautiful, city, restaurant, literature, resume. Es decir, potencialmente ya conoces muchas palabras francesas gracias al inglés. Esta técnica tendrá un doble beneficio: recordarás las palabras en francés y las repasarás en inglés.
- Presta especial atención a los conocimientos básicos de ambos idiomas, trabaja bien todas las nuevas reglas. Si olvidas alguna palabra o estructura, vuelve atrás y repásala. De lo contrario, corres el riesgo de tener una “mezcla” en la cabeza.
- El ritmo de aprendizaje del segundo idioma debe aumentar gradualmente. No tengas miedo de que el nuevo idioma se aprenda lentamente. Un punto muy importante en la fase inicial del aprendizaje es comprender cómo funciona el idioma, cuál es su estructura. Por lo tanto, necesitarás más tiempo para memorizar las nuevas reglas.
- Aprender un idioma por tu cuenta siempre es difícil, alguien debe indicarte el camino a seguir. Si sientes que aprender dos idiomas por tu cuenta es demasiado difícil, busca la ayuda de un profesor. Te ayudará a “ordenar todo”.
- Aprender dos idiomas es un proceso largo y laborioso. Pero también hay que descansar. Dedica 1-2 días a la semana al descanso.
- Elige los idiomas que te gusten, así las similitudes y diferencias no serán un obstáculo. Con ganas, todo es posible.
En resumen, podemos decir con seguridad que encontrar la respuesta a la pregunta “¿cómo aprender dos idiomas al mismo tiempo?” no es tan difícil. Lo más importante es elegir los métodos y técnicas que te convengan. Si sigues nuestras recomendaciones, el aprendizaje se convertirá en un viaje fascinante.
Comentarios