“Speak” y “talk” son verbos muy populares y se usan con bastante frecuencia. Si crees que no hay ninguna diferencia entre ellos, te equivocas. Vamos a ver las particularidades del uso de los verbos “speak” y “talk” en inglés.
A continuación, Aprenderemos la diferencia entre Speak y Talk, cómo se pronuncian estas palabras y su traducción, analizaremos sus significados, ejemplos de uso y posibles excepciones.
Verbo Speak
Traducción: “speak” [spi:k] – expresarse, dirigirse a alguien, expresarse.
Significado: reflejo del hecho de hablar, no del contenido; indicación del idioma que hablamos; apelación a un grupo de personas (pronunciación de un discurso).
El verbo “speak” (verbo irregular, pasado simple: spoke) se asocia inmediatamente con la pregunta “¿Do you speak English?”. De esto deducimos que “speak” significa hablar (idiomas, un idioma en particular):
I can speak German. – Hablo alemán.
How many languages can you speak? – ¿Cuántos idiomas hablas?
Por analogía con nuestra lengua materna, a menudo intentamos poner la preposición “on” o “in” después del verbo “speak”. En realidad, “speak” puede usarse sin preposición o con la preposición “in”, pero con significados específicos.
- Después de “speak” no debería haber ninguna preposición con el significado de hablar un idioma, saber un idioma:
I speak three languages. – Hablo tres idiomas (sé tres idiomas).
- Sin embargo, “speak” puede usarse con la preposición “in” cuando se habla de una situación determinada (concreta):
They spoke in French and I did not understand them. – Hablaban en francés y no los entendí.
- Además, “speak” es hablar de algo en general, sin precisar detalles. Si alguien da un discurso, también se usa “speak”. No en vano al que da un discurso se le llama “speaker”:
He spoke about his new book. – Habló sobre su nuevo libro.
I will speak at the conference in front of a big audience. – Hablaré en la conferencia ante una gran audiencia.
“Speak” puede usarse con las preposiciones “with” y “to”: speak with someone o speak to someone (hablar con alguien, conversar). En la variante británica del inglés se suele usar la preposición “to”, mientras que en la americana se pueden encontrar ambas preposiciones:
I need to speak to you. – Necesito hablar contigo.
Yesterday she spoke to him about it. – Ayer habló con él sobre eso.
Como se ve en los ejemplos, no entramos en detalles de la conversación, no especificamos quién dijo qué exactamente, sino que solo mencionamos el tema general.
Verbo Talk
Traducción: talk [‘tɔ:k] – hablar con alguien, mantener una conversación, charlar, dirigirse a alguien, hablar tonterías.
Significado: similar al verbo “speak”. Sin embargo, este último es más formal, y “talk” es más coloquial. Además, hay algunas situaciones en las que el uso del verbo “speak” simplemente no es apropiado.
Con el significado de hablar con alguien, también se puede usar el verbo “talk” (verbo regular, pasado simple: talked): talk to someone o talk with someone:
Can I talk to you? – ¿Puedo hablar contigo?
I talked to/with them an hour ago. – Hablé con ellos hace una hora.
La principal diferencia entre “speak” y “talk” es que si una persona habla la mayor parte del tiempo (por ejemplo, habla ante una audiencia), hay que usar “speak”, pero si dos personas mantienen una conversación en forma de diálogo, entonces la palabra adecuada es “talk”. Compara:
He spoke about his childhood and we listened. – Él habló sobre su infancia y nosotros escuchamos.
We talked about our childhood and laughed a lot. – Hablamos sobre nuestra infancia y reímos mucho.
- “Talk” es muy similar al verbo “chat” (charlar, conversar con alguien). Otra forma de recordarlo: si el sujeto es “we” o “they” (es decir, más de uno), hay que usar “talk”:
If there is a problem, we should talk about it. – Si hay un problema, deberíamos hablar de ello.
- En la escuela, quizás hayas oído a tu profesora decir: “¡Stop talking!”. Esto ilustra otro significado del verbo “talk” (hablar sin parar), de ahí el adjetivo “talkative” (hablador, parlanchín):
The girls were talking very loudly. – Las chicas hablaban muy alto.
You are talking on the phone again! – ¡Estás hablando por teléfono otra vez!
Es muy importante recordar que “talk”, a diferencia de “speak”, no se usa si se habla del dominio de idiomas.
- Al igual que el verbo “speak”, “talk” puede usarse con las preposiciones “to” y “with”, y en la variante americana ambas variantes son posibles (talk to y talk with), mientras que para el inglés británico es típico la expresión talk to:
When can I talk to you? – ¿Cuándo puedo hablar contigo?
Before you make a decision, talk to him/with him. (AmE) – Antes de tomar una decisión, habla con él.
Tabla comparativa: Diferencias entre “say”, “tell”, “speak” y “talk”
Aprende la diferencia entre speak y talk, say y tell y comunícate sin limitaciones.
| Verbo | Significado | Uso | Ejercicios con say, tell, speak, talk |
|---|---|---|---|
| Say | El hablante dice, pronuncia o expresa una opinión. | – En discurso directo; – Antes de una oración subordinada sin complemento indirecto; – Con complemento directo sin complemento indirecto. | “Plato is my friend, but truth is a better friend,” – said Aristotle. “Platón es mi amigo, pero la verdad es mejor amiga”, dijo Aristóteles. He said he likes horror movies a lot. – Dijo que le gustan mucho las películas de terror. Who said that? – ¿Quién dijo eso? |
| Tell | Dar instrucciones, informar o mencionar algo que alguien le dijo a otra persona. | – Con complemento indirecto que indica la persona a la que se dirige la idea; – En el sentido de ordenar o mandar (cuando usamos un verbo de acción en infinitivo justo después de “to tell”). | My coach told me what to do to win the contest. – Mi entrenador me dijo qué hacer para ganar el concurso. My father told me to clean up all the mess after the party. – Mi padre me dijo que limpiara todo el desorden después de la fiesta. |
| Speak | “Hablar” en un discurso formal. | – Capacidad de hablar; – Mantenemos un diálogo con otra persona en un entorno formal; – Cuando hablamos sobre el dominio de un idioma. | She speaks four languages. – Ella habla cuatro idiomas. Like any man of faith, I speak from my heart. – Como cualquier persona de fe, hablo desde el corazón. Do you speak English? – ¿Hablas inglés? |
| Talk | “Hablar” en un discurso coloquial. | – Indicamos el proceso de hablar; – Mantenemos un diálogo informal. | Stop talking! I can’t concentrate because of you! – ¡Para de hablar! ¡No puedo concentrarme por tu culpa! What are you talking about? – ¡¿De qué estás hablando?! |
Otra pareja de verbos de la misma temática que causa muchas preguntas son “say” y “tell”. ¡Pero para no sobrecargarte de información, te hablaré de ellos en el siguiente artículo!
Comentarios