¡Hola! Hoy vamos a analizar algunas expresiones útiles con la palabra “life“. Muchas de ellas tienen equivalentes en español. Vamos a verlas con ejemplos y traducciones.
A MATTER OF LIFE AND DEATH
Cuestión de vida o muerte. Se utiliza para describir algo extremadamente importante o crítico.
- The surgery was a matter of life and death. – La operación era una cuestión de vida o muerte.
- Getting to the hospital quickly was a matter of life and death. – Llegar al hospital rápidamente era una cuestión de vida o muerte.
LIFE IS SHORT
La vida es corta. Se usa, como en español, para recordar que debemos disfrutar de la vida y valorar cada momento.
- Life is short, so make the most of it. – La vida es corta, así que disfrútala al máximo.
- Don’t waste time worrying about the small things, life is short. – No pierdas el tiempo preocupándote por las cosas pequeñas, la vida es corta.
LIFE GOES ON
La vida sigue. Significa que a pesar de las dificultades o las pérdidas, la vida continúa.
- It’s hard now, but life goes on. – Ahora es difícil, pero la vida sigue.
- After the tragedy, they realized that life goes on. – Después de la tragedia, se dieron cuenta de que la vida sigue.
LIFE OF THE PARTY
“El alma de la fiesta“, en español. Es una persona que aporta mucha energía y diversión a cualquier reunión o evento.
- She’s always the life of the party. – Ella siempre es el alma de la fiesta.
- He loves being the life of the party and making people laugh. – Le encanta ser el alma de la fiesta y hacer reír a la gente.
TO BRING SMB/SMT TO LIFE
Dar vida a alguien/algo. Se utiliza para describir cómo algo se vuelve real o vivo, a menudo de forma metafórica.
- The patient was brought to life. – El paciente fue reanimado.
- The new policy brought to life many positive changes. – La nueva política dio vida a muchos cambios positivos.
TO BE FULL OF LIFE
Estar lleno de vida. Tal como en español, la expresión describe a una persona o un lugar lleno de energía y actividad.
- She’s always full of life and ready for an adventure. – Ella siempre está llena de vida y lista para la aventura.
- The city is full of life during the summer. – La ciudad está llena de vida durante el verano.
TO HAVE A LIFE
Literalmente: “tener vida”. Se refiere a tener una vida personal, hacer cosas fuera del trabajo o las responsabilidades. A menudo se utiliza como una exhortación a hacer algo más que trabajar o estar en casa.
- Get out more, have a life! – ¡Sal más, ten una vida!
- Despite his busy schedule, he manages to have a life. – A pesar de su apretada agenda, logra tener una vida personal.
LIFE LESSON
Lección de vida. Un conocimiento o experiencia importante adquirido a través de situaciones de la vida.
- Failing the exam was a hard life lesson. – Suspender el examen fue una dura lección de vida.
- Traveling taught her many valuable life lessons. – Los viajes le enseñaron muchas valiosas lecciones de vida.
LIFESAVER
Literalmente: “salvavidas”. Se utiliza metafóricamente para describir algo o alguien que te salva en una situación difícil. A menudo se escucha en la expresión “You are a lifesaver” – “Me has salvado”.
- The new software was a real lifesaver for our project. – El nuevo software fue un verdadero salvavidas para nuestro proyecto.
- Thank you! You’re a lifesaver! – ¡Gracias! ¡Me has salvado!
LIFE SENTENCE
Cadena perpetua. Aquí “sentence” significa sentencia, condena, no “propuesta”.
- He received a life sentence for the crime. – Recibió cadena perpetua por el crimen.
- The judge handed down a life sentence. – El juez dictó una sentencia de cadena perpetua.
¿Te gustaría añadir alguna más? Déjala escrita en los comentarios…
Comentarios