Los homónimos en el inglés son palabras que se escriben igual o suenan igual, pero tienen un significado diferente. Por ejemplo, “bat” significa tanto murciélago como bate de béisbol. La palabra “homónimo” viene del griego, donde “homos” significa “igual” y “onyma” significa “nombre”.

A veces, es difícil para los que estudian inglés diferenciar los homónimos cuando se escuchan o se leen. Esto puede hacer que un hablante no nativo entienda mal a su interlocutor o cometa un error gramatical.

¿De Dónde Vienen los Homónimos?

Según el diccionario de homónimos Roger’s Reference, hay 9370 homónimos en inglés, y este número aumenta constantemente. Como el número de sonidos y letras en cualquier idioma es limitado, los homónimos no solo se encuentran en inglés y español, sino que surgen por las mismas razones. Vamos a analizarlo con el ejemplo del inglés.

Pérdida de la forma fonética original

La evolución del inglés refleja la historia del pueblo inglés. Los eventos históricos no solo han llevado a una gran cantidad de préstamos lingüísticos, sino también a un cambio en la apariencia del idioma, y con ello, en su pronunciación. Algunas palabras comenzaron a pronunciarse de manera diferente, lo que hizo que sonaran similares a otras.

Por ejemplo, las palabras “night” (noche) y “knight” (caballero). En el siglo VII, en el antiguo inglés, estas palabras no eran homónimos, porque originalmente la palabra “knight” se escribía de otra manera, “cniht”, y la primera letra aún se pronunciaba. Sin embargo, hacia 1750, la letra “k” en la palabra “knight” dejó de pronunciarse, aunque su escritura se mantuvo. De esta manera, la palabra “night” adquirió un homónimo.

Préstamos del latín y el francés

Al sufrir cambios fonéticos, las palabras extranjeras se volvieron similares en pronunciación a las palabras del inglés. Por ejemplo, “fair” (del francés “foire” – “feria”) y “fair” (del antiguo inglés – “hermoso, atractivo”), “cell” (del latín “cellula” – “célula”) y “sell” (del antiguo inglés – “vender”).

¿Qué Grupos de Homónimos Existen?

Homófonos – Suena igual, se escribe diferente y tiene diferente significado

  • meet – meat (reunirse – carne)
  • cell – sell (célula – vender)
  • leak – leek (fuga – puerro)
  • main – mane (principal – melena)

Homógrafos – Se escribe igual, pero suenan diferente y tienen diferente significado

Si el acento en la palabra “content” cae en la primera sílaba [‘kɔntent], se traduce como “contenido”, y si cae en la segunda [kɔn’tent], se traduce como “satisfacción”. Aquí hay algunos ejemplos más:

present:

  • [prezant] – regalo
  • [pra’zent] – presentar

live:

  • [liv] – Vivir
  • [laiv] – vivo

house:

  • [haus] – casa
  • [hauz] – albergar

wind:

  • [waind] – enrollar
  • [wind] – viento

separate:

  • [‘seprat] – separado
  • [‘sepa, reit] – separar

Homónimos absolutos o completos – Se escriben y suenan igual, pero tienen diferente significado

  • bat – bat (murciélago – bate de béisbol)
  • bay – bay (bahía, cala – hueco)
  • can – can (verbo modal: poder – lata de conserva)
  • cape – cape (capa – cabo)
  • plane – plane (avión – cepillo)

Parónimos o falsos homónimos

Palabras que se escriben de manera similar, pero tienen diferentes significados. Pueden ser palabras cognadas y palabras derivadas de la misma palabra, pero que se tomaron prestadas del inglés de diferentes idiomas y/o en diferentes épocas.

Los parónimos difieren ligeramente en su escritura y pronunciación, pero tienen significados diferentes, a menudo completamente distintos. Es por eso que los parónimos siempre aparecen en las listas de “confusing words” (palabras que pueden confundir), ya que los estudiantes de inglés a menudo tienen problemas con ellos y los usan incorrectamente: effect (efecto) – affect (afectar), sensible (razonable) – sensitive (sensible).

Capitonimos

Palabras cuya principal diferencia radica en la escritura de la primera letra (minúscula o mayúscula). La presencia o ausencia de una letra mayúscula influye directamente en su significado.

  • March (marzo) vs. march (marchar/caminar).
  • Polish (polaco, relacionado con Polonia) vs. polish (pulir).

¿Cómo No Confundirse con los Homónimos?

Hay que aprender las palabras homónimas, y no hay mejor método que la mnemotecnia. Pero hay un detalle: para cada palabra se necesita una imagen propia. Puede parecer que una imagen para dos palabras ahorrará tiempo, pero al final esto llevará a confusión.

Vamos a analizarlo con el ejemplo de los homónimos “night” (noche) y “knight” (caballero). Puedes aprender a diferenciarlos utilizando una imagen o un sonido asociado a cada palabra. Por ejemplo, para “night” (noche), puedes imaginarte un cielo estrellado oscuro. Para “knight” (caballero), puedes imaginarte un caballero con armadura brillando bajo el sol.

Lista de Homónimos en Inglés

Las siguientes palabras-homónimos son las que más se encuentran en inglés:

  • can (puede) y can (lata de conserva)
  • reek (mal olor) y wreak (venganza)
  • sole (único) y soul (alma)
  • root (raíz) y route (ruta)
  • sent (verbo to send en tiempo pasado), cent (centavo) y scent (aroma)
  • sell (vender) y cell (célula)
  • flat (plano) y flat (apartamento)
  • lye (lejía) y lie (mentira)
  • lead (guiar) y lead (plomo)
  • prey (víctima) y pray (rezar)
  • kneed (amasar) y need (necesitar)
  • aisle (pasillo entre filas) y isle (isla)
  • fowl (ave de corral) y foul (repugnante, demasiado sucio)
  • dye (teñir, pintura) y die (morir)
  • bank (orilla) y bank (banco)
  • blow (golpe) y blow (soplar)
  • ruler (gobernante) y ruler (regla)
  • rock (mecer, balancear) y rock (roca)
  • yard (medida de longitud yarda) y yard (patio)
  • grave (importante) y grave (tumba)
  • box (boxear, golpear) y box (caja de cartón)
  • play (obra de teatro) y play (jugar)
  • close (cercano) y close (cerrar)
  • rest (descanso) y rest (resto)
  • class (clase, como espacio público) y class (clase escolar)
  • capital (capital financiero) y capital (capital de un estado)
  • strike (hacer huelga) y strike (golpear, impactar)
  • arm (armamento) y arm (brazo)
  • plant (fábrica) y plant (planta)
  • fly (mosca) y fly (volar)
  • reign (reinar o gobernar) y rain (lluvia)
  • deer (ciervo) y dear (querido, persona respetada)
  • where (forma interrogativa: ¿dónde?) y wear (usar)

Tabla 1:

Palabra en inglés y TraducciónEjemplos
air — aire
heir — heredero
• fresh air — aire fresco
• the heir to the throne — heredero al trono
band — banda
band — cinta
• a rock band — banda de rock
• a rubber band — cinta de goma
bank — orilla
bank — banco
• the bank of the river — orilla del río
• the bank of England — banco de Inglaterra
bare — desnudo
bear — llevar
bear — oso
• with bare hands — con las manos desnudas
• bear in mind — tener en cuenta
• a polar bear — oso polar
bark — ladrar
bark — corteza
• the dog barked at me — el perro me ladró
• the bark of a tree — la corteza de un árbol
bat — murciélago
bat — bate
bat — parpadear
• blind as a bat — ciego como un murciélago
• a baseball bat — bate de béisbol
• not to bat an eyelid — ni pestañear
be — ser
bee — abeja
• to be or not to be — ser o no ser
• busy as a bee — tan ocupado como una abeja
beat — golpear
beet — remolacha
• to beat the drums — golpear los tambores
• beets and carrots — remolachas y zanahorias

Tabla 2:

Palabra en inglés y TraducciónEjemplos
eye — ojo
I — yo
• I can see it clearly — puedo ver eso claramente
• my left eye itches — mi ojo izquierdo me pica
lie — mentira
lie — acostarse
• to tell a lie — decir una mentira
• to lie on the floor — acostarse en el suelo
main — principal
mane — melena
• the main reason — la razón principal
• a horse’s mane — la melena de un caballo
maize — maíz
maze — laberinto
• maize oil — aceite de maíz
• a maze of streets — un laberinto de calles
mall — centro comercial
maul — golpear
• shopping mall — centro comercial
• to be badly mauled — ser golpeado/maltratado
mean — significar
mean — mezquino
• what do you mean? — ¿qué quieres decir?
• it was mean of him to say it — fue bajo de su parte decir eso
meat — carne
meet — reunirse
• meat and potatoes — carne y papas
• to meet with friends — reunirse con amigos
none — ninguno
nun — monja
• none of them — ninguno de ellos
• she is a nun — ella es una monja
pair — par
pare — pelar
pear — pera
• a pair of gloves — un par de guantes
• to pare an apple — pelar una manzana
• apples and pears — manzanas y peras
peace — paz
piece — pedazo
• peace and quiet — paz y tranquilidad
• a piece of bread — un pedazo de pan
right — correcto
rite — rito
write — escribir
• that’s right — eso es correcto
• my right hand — mi mano derecha
• civil rights — derechos civiles
• funeral rites — ritos funerarios
• write a letter — escribir una carta
sail — vela/navegar
sale — venta
• to sail on a ship — navegar en un barco
• I bought it on sale — lo compré en oferta
sea — mar
see — ver
• have you ever seen the sea at sunrise? — ¿has visto alguna vez el mar al amanecer?
sew — coser
so — tan
sow — sembrar
• to sew a dress — coser un vestido
• be so kind — sé tan amable
• to sow the seeds — sembrar las semillas
some — algo
sum — suma
• I need some money — necesito algo de dinero
• a large sum of money — una gran suma de dinero
son — hijo
sun — sol
• he is my son — él es mi hijo
• the sun is shining today — el sol brilla hoy

Tabla 3:

Palabra en inglés y TraducciónEjemplos
sound — sonido
sound — sano
• the sounds of music — los sonidos de la música
• a sound mind in a sound body — una mente sana en un cuerpo sano
brake — freno
break — descanso/romper
• car brakes — los frenos del coche
• let’s have a break — tomemos un descanso
• don’t break it — no lo rompas
buy — comprar
by — por/cerca de
bye — adiós
• to buy a car — comprar un coche
• to sit by the window — sentarse junto a la ventana
• bye-bye — ¡adiós!
cell — célula
sell — vender
• a prison cell — una celda de prisión
• my cell phone — mi teléfono móvil
• to buy and sell — comprar y vender
cent — centavo
scent — aroma
• 100 cents in a dollar — 100 centavos en un dólar
• a faint scent of roses — un ligero aroma a rosas
coarse — grueso
course — curso
• coarse fabric — tela gruesa
• a course of lectures — un curso de conferencias
complement — complemento
compliment — cumplido
• verb complement — complemento verbal
• give a compliment — hacer un cumplido
creak — chirrido
creek — arroyo
• the floor creaks — el suelo chirría
• a narrow creek — un arroyo estrecho
cue — señal
cue — taco
queue — cola
• give a cue — dar una señal
• billiard cue — taco de billar
• stand in a queue — hacer cola
desert — desierto
dessert — postre
• to desert the village — abandonar la aldea
• apple pie for dessert — pastel de manzana para el postre
die — morir
dye — teñir
• he died two years ago — murió hace dos años
• she dyed her hair red — ella se tiñó el pelo de rojo
earn — ganar
urn — urna
• to earn money — ganar dinero
• to earn respect — ganar respeto
• cremation urn — urna de cremación
Flea — pulga
flee — huir
• a flea market — un mercado de pulgas
• to flee the country — huir del país
flour — harina
flower — flor
• two cups of flour — dos tazas de harina
• a bunch of flowers — un ramo de flores
hair — pelo
hare — liebre
• dark hair — pelo oscuro
• he ran like a hare — corrió como una liebre
hoarse — ronco
horse — caballo
• a hoarse voice — una voz ronca
• to ride a horse — montar a caballo
hole — agujero
whole — entero
• a small hole in my dress — un pequeño agujero en mi vestido
• the whole world — el mundo entero

Tabla 4:

Palabra en inglés y TraducciónEjemplos
stalk — tallo
stalk — acechar
• corn stalk — tallo de maíz
• to stalk a deer — acechar a un ciervo
tail — cola
tale — cuento
• a bird with a long tail — un pájaro con una cola larga
• a long and interesting tale — un cuento largo e interesante
waist — cintura
waste — desperdicio
• a slender waist — una cintura delgada
• a waste of time — una pérdida de tiempo
wait — esperar
weight — peso
• to wait for an hour — esperar una hora
• her weight is 100 pounds — su peso es de 100 libras
weak — débil
week — semana
• weak eyes — ojos débiles
• next week — la próxima semana
weather — tiempo
whether — si
• nice weather — buen tiempo
• ask her whether she wants to go — pregúntale si quiere ir
well — bien
well — pozo
• very well — muy bien
• a deep well — un pozo profundo
which — cuál
witch — bruja
• which bag is yours? — ¿cuál es tu bolsa?
• she was a real witch — ella era una verdadera bruja
Descarga la Lista y Tabla de Homónimos en Inglés (PDF)

Categorizado en: