¿Qué palabras nos gustan más cuando aprendemos un nuevo idioma? Insultos, groserías, maldiciones y blasfemias, sin duda.

Las razones para decir palabrotas e insultar son múltiples, he aquí sólo algunas: crear complicidad con tus semejantes, encontrar solidaridad en el odio mutuo hacia algo, desahogarse, escandalizar a tu profesor de segundo de primaria y, a veces, simplemente expresarte.

Para ayudarte en tu viaje hacia el lenguaje colorido, hemos seleccionado cuidadosamente diez insultos para enseñarte a decir palabrotas con estilo, que harán girar cabezas. Te lo advertimos.

Gritar un insulto en inglés
Gritar un insulto en inglés

Tosspot  

Nivel de vulgaridad: ++

Empecemos esta sucia lista con una blasfemia británica clásica. Originalmente aplicado a alguien que estaba borracho, “tosspot” ha llegado a significar cualquiera que se comporte como un idiota.

El verbo “toss” significa tirar. Antes, la cerveza se servía históricamente en jarras de cerámica, por lo que un “tosspot” era alguien que bebía con un vigor excepcional, tirándose literalmente la jarra por la cabeza. Hoy en día, un “tosspot” se refiere a alguien que es ridículo, odioso, desagradable… Un completo imbécil en otras palabras.

Ejemplo: John’s behavior at the party last night was disgraceful. He stumbled around, spilling drinks everywhere like a complete tosspot.

El comportamiento de John en la fiesta de anoche fue vergonzoso. Iba dando tumbos, derramando bebidas por todas partes como un completo imbécil.

¿Lo sabías? Este insulto aparece en la canción que cierra la obra de Shakespeare Noche de Reyes (“Twelfth Night”).

Douchebag

Nivel de vulgaridad: ++++

No es para los débiles de corazón. Un “douchebag” es un personaje con una serie de rasgos negativos de personalidad: grosero, odioso, arrogante, molesto, espeluznante, prepotente, sexista… “Douchebag” contiene multitud de ellos.

El origen de la palabra se remonta a 1939 con la novela Ninety Times Guilty (Noventa veces culpable) de Hickman Powell, protagonizada por un tal Jimmy Douchebag. En 1946, la palabra parece haberse utilizado sobre todo en un contexto militar, para referirse a “alguien no apto para el servicio”. Durante años, se consideró un término unisex y en 1967 la revista American Speech aplicó el término a “una estudiante poco atractiva”, y “por extensión, a cualquier individuo al que el orador desee denigrar”. Pero hoy en día, no cabe duda de que “douchebags” son casi exclusivamente hombres (lo siento, chicos).

Ejemplo: After our fight, he didn’t even call back, he’s such a douchebag.

Después de pelearnos, ni siquiera me devolvió la llamada, es un cretino.
💡Información adicional: Douche se refiere literalmente a un producto sanitario para limpiar la vagina.

Snowflake

Nivel de vulgaridad: +

Esta entrada se ha politizado y polarizado últimamente, sobre todo en Estados Unidos. ” Snowflakes” (copos de nieve), como algo delicado al tacto y efímero como un pedacito de nieve, se refiere a las personas que se ofenden mucho por ciertas cosas. “Sus contemporáneos se burlan de ellos por su debilidad de carácter y su ingenuidad. El término se utiliza ahora en círculos políticos y en las redes sociales por los conservadores estadounidenses para ridiculizar a los liberales que son “demasiado sensibles”, “demasiado políticamente correctos” y que plantean desafíos en cuestiones como el racismo, el sexismo o la xenofobia.

Uno de los primeros usos generalizados del término ” Snowflake” (copo de nieve) como insulto proviene de la novela y película Fight Club (El club de la pelea). En una diatriba anticapitalista, el personaje de Tyler Durden (Brad Pitt) despotrica: “No eres especial. No eres un copo de nieve hermoso y único. Eres la misma materia orgánica en descomposición que todo lo demás. Todos formamos parte del mismo montón de abono. Todos somos la mierda del mundo que canta y baila”.

Ejemplo: He got offended by a matter that wasn’t even about him. He’s such a snowflake.

Se ofendió por un asunto que ni siquiera era sobre él. Es tan delicado.

Redneck 

Nivel de vulgaridad: +

¿Es “redneck” un insulto? Sí. El término “redneck” tiene su origen supuestamente en cierta clase de personas sin educación, normalmente trabajadores agrícolas en Estados Unidos o Canadá, que a menudo tenían el “cuello rojo” debido a su prolongada exposición al sol.

El término tiene un pasado bastante oscuro, y se popularizó después de la Guerra Civil estadounidense, cuando se utilizó para referirse a los habitantes blancos de los estados del Sur, que bajaron de estatus a los ojos del Norte. También hay quien afirma que se popularizó durante una huelga de mineros del Medio Oeste en la década de 1920. Los sindicalistas en huelga se identificaban con un pañuelo rojo atado al cuello.

Hoy en día, el término se utiliza para describir a una persona rural, a menudo del sur o del campo, y transmite una sensación de escasa educación y opiniones reaccionarias.

Ejemplo: After moving to a rural area, Jake embraced his redneck heritage, enjoying activities like hunting, fishing, and riding ATVs.

Tras mudarse a una zona rural, Jake abrazó su herencia de paleto, disfrutando de actividades como la caza, la pesca y el quad.

Nerd

Nivel de vulgaridad: +

Una de las primeras apariciones de la palabra “nerd” aparece en el libro infantil If I ran the Zoo (Si yo dirigiera el zoo), del Dr. Seuss, publicado en 1951. En él se describe una criatura imaginaria presente en un zoo imaginario.

Veinte años más tarde, la serie estadounidense de 1974 Happy Days contribuyó a la generalización del término, que en aquella época significaba alguien “cuadrado”, bobalicón y, desde luego, nada genial, como Fonz. Aaaayyy.

El término “nerd” también evoca una falta de habilidades sociales, y/o un interés apasionado por la ciencia, las matemáticas y la informática u otros nichos de interés. Nota: La cultura nerd (como Star Wars, los cómics, los videojuegos, etc.) ha sido reivindicada recientemente como una fuente de orgullo. También se ha convertido en una enorme fuente de contenidos y dinero para Hollywood, ya que el concepto se ha vuelto más generalizado y nostálgico para las generaciones con poder e influencia.

Ejemplo: I met this guy who collects comic books and stamps, he’s such a nerd.

Conocí a un tipo que colecciona cómics y sellos, es un friki.

Ninnyhammer

Nivel de vulgaridad: +

Puede que no se oiga todos los días, pero hay que tenerla en cuenta, nunca se sabe cuándo puede resultar útil. Utilizado profusamente durante el siglo XVIII, “ninnyhammer” es una forma antigua y arcaica de decir “tonto” o “simplón”.

Hay que tener en cuenta que su forma diminutiva “ninny” puede utilizarse y sirve para describir a una persona tonta. Algunos dicen que procede del adjetivo “inocente”, otros que tiene sus raíces en la palabra italiana ninno que significa “niño” o “bebé”

¿Lo sabía? El primer uso conocido de “ninnyhammer” se remonta a 1592. Quizá sea hora de actualizarlo.

Ejemplo: Despite his claim of expertise, the self-proclaimed financial advisor turned out to be nothing more than a ninnyhammer, offering misguided advice and questionable investment strategies.

A pesar de su supuesta experiencia, el autoproclamado asesor financiero resultó ser un simple simplón, ofreciendo consejos erróneos y estrategias de inversión cuestionables.

Pillock

Nivel de vulgaridad: ++

En el norte del Reino Unido, “pillock” es la forma habitual de decir que alguien es idiota en Yorkshire. Así que cuando decidas hacer un viaje a Leeds o Bradford, ¡no olvides mencionarla! Aunque originalmente describía el órgano reproductor masculino, hoy en día sirve para referirse a una persona increíblemente estúpida, simple o inculta. Ni que decir tiene que hay que tener cuidado al usar esta palabrota.

La palabra se remonta a un dialecto escandinavo del siglo XVI y procede de la palabra inglesa (ya no tan usada) “pillicock”, que significa “pene”.

Ejemplo: This singer is a complete pillock, I don’t want to work with him ever again.

Este cantante es un completo pelele, no quiero volver a trabajar con él.
✔️¿Lo sabías? Este insulto ha traspasado fronteras y océanos, ya que también se utiliza en Nueva Zelanda, Australia e Irlanda.

Tosser

Nivel de vulgaridad: +++

Por mal que suene, “tosser” es una palabrota británica que se utiliza para describir a alguien odioso, estúpido o egocéntrico. El término surgió en la década de 1970 y se cree que tiene su origen en la expresión “to toss off”, que significa “masturbarse” y se remonta al siglo XVIII.

La palabrota “tosser” se utiliza sobre todo en inglés británico, irlandés y australiano. Sin embargo, en Estados Unidos, es probable que te encuentres con el término “jerk”. Si necesitas darle un toque picante a tu juego de insultos, no dudes en utilizar un sinónimo de “tosser” como “wanker”.

El término ” tosser ” suele emplearse para insultar a los hombres, pero ten en cuenta que también puede usarse como broma en un contexto (muy) informal, piensa en bromas amistosas.

Ejemplo: My ex has a little sister, she is amazing. Unlike him, who is a tosser.

Mi ex tiene una hermana pequeña que es increíble. No como él, que es un gilipollas.

Nincompoop 

Nivel de vulgaridad: +

El atractivo de este insulto es que, aparte de la alegría de decirlo, no es nada vulgar. Tiene un encanto antiguo, pintoresco, incluso puede utilizarse en compañía educada.

La etimología de la palabra puede provenir del latín non compos mentis (“que no está en sus cabales“). A diferencia de otros términos, “nincompoop” no tiene mucha historia, pero nos gusta cómo suena. Se utiliza para describir a una persona tonta o necia. Se utiliza poco y puede decir más de la persona que lo pronuncia que de la persona a la que insulta.

Ejemplo: Sarah is such a nincompoop about technology. I’m sorry, a what?.

Sarah es un poco inepta con la tecnología. Lo siento, ¿una qué?

Scobberlotcher

Palabra británica que data del siglo XVII, “scobberlotcher” es hoy un insulto anticuado cuyos orígenes siguen siendo turbios. Lotcher podría venir de ” loiter ” (holgazanear) y “scobberlotcher” podría proceder de scopperloit, palabra del antiguo dialecto regional que significa “tiempo pasado sin trabajar”.

En concreto, un “scobberlotcher” es alguien que evita el trabajo a toda costa y es muy bueno encontrando excusas para holgazanear todo el día.

Ejemplo: I asked Henry to make the last changes to our presentation, and he didn’t even open it. I don’t like working with him, he’s a scobberlotcher.

Le pedí a Henry que hiciera los últimos cambios en nuestra presentación y ni siquiera la abrió. No me gusta trabajar con él, es un vago.

Nota: Antes de lanzarte, sería buena idea que aprendieras frases relacionadas a un contexto para evitar malentendidos.

Categorizado en: