¿No es pain la primera expresión en inglés que se te viene a la mente cuando quieres decir “dolor”? Es la que aparece en cualquier traductor y la que casi todo el mundo aprende primero. Pero pain no es la única palabra que el inglés usa para hablar de dolor — y, dependiendo de dónde te duele, qué tipo de dolor es y si es físico o emocional, la palabra correcta puede ser otra.

Imagina que en un viaje terminas en el hospital con un dolor abdominal. ¿Es un tirón o una punzada? ¿Es agudo o sordo? ¿Es constante o por ataques? ¿Cómo describirle todo eso al médico? Saber las palabras correctas para describir el dolor en inglés no solo enriquece tu vocabulario activo — te puede sacar de un apuro real en el extranjero.

En este artículo te voy a explicar la diferencia entre pain, ache, hurt y sore — las 4 expresiones principales para “dolor” en inglés — con todos sus usos, ejemplos, frases hechas y la diferencia entre painful y hurtful — un caso clásico de palabras que se confunden en inglés. Al final encontrarás un bonus sobre agony (cuando el dolor es extremo) y un test para que pongas a prueba lo aprendido.

Los puntos clave para distinguirlas son tres:

  • Si es un dolor físico o mental
  • El tipo y nivel de dolor
  • La categoría gramatical (sustantivo, verbo, adjetivo)

En resumen rápido: pain es dolor agudo o intenso (físico o emocional). Ache es dolor sordo y prolongado. Hurt es el verbo de “causar daño”. Sore es una zona sensible o inflamada al tacto. Esa es la diferencia esencial entre pain, ache, hurt y sore.

Un detalle importante antes de empezar: incluso desde su definición clínica oficial, el dolor se entiende como una experiencia sensorial y emocional, no solo física. Por eso varias de estas palabras cubren las dos dimensiones.

Voy con pain.

Diferencia entre pain, ache, hurt y sore explicada visualmente
Las 4 palabras de ‘dolor’ en inglés, cada una con su matiz exacto.

Pain — el dolor agudo y el sufrimiento

Pronunciación: [peɪn] — dolor, doler.

Pain es la palabra más básica y general para “dolor” en inglés. Se utiliza con frecuencia como sustantivo, aunque también puede funcionar como verbo.

Como sustantivo, pain es la palabra más general para hablar de dolor. Puede referirse a un dolor agudo, fuerte o punzante, pero también a dolores más leves o continuos. Es el tipo de dolor por el que una persona puede ir al médico. Si lo comparas con ache, pain suele percibirse como más intenso o localizado, aunque ambos pueden solaparse en uso real.

Una característica importante: pain se usa tanto para el dolor físico como para el sufrimiento emocional o espiritual (tristeza, pena, dolor del alma). De las cuatro palabras de este artículo, solo pain y hurt cubren las dos dimensiones.

Pain como sustantivo

I have a pain in my leg.
Tengo un dolor en la pierna.

Please take this medicine for your leg pain.
Por favor, toma esta medicina para tu dolor de pierna.

He fell down and shouted out in pain. His leg was broken.
Se cayó y gritó de dolor. Tenía la pierna rota.

He couldn’t bear the pain when he burnt himself.
No pudo soportar el dolor cuando se quemó.

The pain made him sob.
El dolor lo hizo sollozar.

Doctor! I have a shooting pain in my chest!
¡Doctor! ¡Tengo un dolor punzante en el pecho!

I heard a dog howling in pain.
Escuché a un perro aullar de dolor.

After the operation, you will get medicine to help with the pain.
Después de la operación, recibirás medicina para ayudar con el dolor.

Ahora ejemplos del uso emocional:

The break-up caused him a lot of pain.
Esa ruptura le causó mucho dolor.

He was in a lot of pain after the death of his wife.
Él sintió mucho dolor tras la muerte de su esposa.

It is hard for my parents to cope with the pain caused by my brother’s escape from home.
Para mis padres es difícil lidiar con el dolor causado por la huida de mi hermano de casa.

Pain como verbo

Como verbo, to pain significa “causar dolor”, “atormentar” o “entristecer”. El dolor también puede ser físico o emocional.

Their criticisms pained him greatly.
Sus críticas lo atormentaron mucho.

It pains me to have to fire such a good employee.
Me duele tener que despedir a un empleado tan bueno.

He has almost recovered from injury but his back still pains him from time to time.
Casi se ha recuperado de la lesión, pero su espalda todavía le duele de vez en cuando.

Nothing pains like the truth.
Nada duele como la verdad.

Painful: el adjetivo derivado de pain

De pain se forma el adjetivo painful — “doloroso”, “que causa dolor”. Lo verás en detalle más adelante al compararlo con hurtful.

That break up was painful for her.
Esa ruptura fue dolorosa para ella.

Those injections were extremely painful.
Esas inyecciones fueron extremadamente dolorosas.

Frases y colocaciones con pain

Cuando quieras describir el tipo o nivel de dolor, pain se combina con muchísimas palabras. Esta es la lista de colocaciones más útiles:

FraseTraducciónEjemplo
sharp paindolor agudoShe felt a sharp pain in her arm. — Ella sintió un dolor agudo en el brazo.
severe paindolor fuerteHe was in severe pain after the accident. — Él tenía un dolor fuerte después del accidente.
intense paindolor intensoThe injury caused intense pain. — La lesión causó un dolor intenso.
excruciating paindolor insoportableHe screamed in excruciating pain. — Él gritó de dolor insoportable.
burning paindolor ardienteShe complained of a burning pain in her chest. — Ella se quejó de un dolor ardiente en el pecho.
cutting paindolor cortanteA cutting pain shot through his side. — Un dolor cortante le atravesó el costado.
shooting paindolor punzante (disparado)I felt a shooting pain down my leg. — Sentí un dolor punzante que bajaba por la pierna.
stabbing paindolor punzanteThere was a stabbing pain in his back. — Había un dolor punzante en su espalda.
throbbing paindolor pulsanteShe had a throbbing pain in her head. — Tenía un dolor pulsante en la cabeza.
dull paindolor sordoA dull pain remained after the fall. — Quedó un dolor sordo después de la caída.
chronic paindolor crónicoHe suffers from chronic pain. — Él sufre de dolor crónico.
acute paindolor agudoThe patient was admitted with acute pain. — El paciente fue hospitalizado con dolor agudo.
a wave of painuna ola de dolorA wave of pain swept over her body. — Una ola de dolor recorrió su cuerpo.
a surge of painun brote, ataque de dolorHe felt a sudden surge of pain. — Él sintió un repentino brote de dolor.
a flash of painun destello de dolorThere was a flash of pain in his knee. — En la rodilla surgió un destello de dolor.
a dart of painun ataque de dolor agudoShe felt a dart of pain in her shoulder. — Ella sintió un ataque de dolor agudo en el hombro.
a stab of paindolor repentino y agudoHe felt a stab of pain in his stomach. — Sintió un dolor repentino y agudo en el estómago.
doubled up with painencogido de dolorHe was doubled up with pain. — Estaba encogido de dolor.
to be in painestar/sentir dolorShe was clearly in pain. — Era evidente que ella estaba con dolor.
to cry out in paingritar de dolorHe cried out in pain and fell. — Él gritó de dolor y cayó.
to cause paincausar, provocar dolorThis movement may cause pain. — Este movimiento puede causar dolor.
to relieve painaliviar el dolorThis medicine helps relieve pain. — Esta medicina ayuda a aliviar el dolor.
to ease painmitigar el dolorA hot bath can ease the pain. — Un baño caliente puede mitigar el dolor.
to bear / endure / stand / take painsoportar, aguantar el dolorHe learned to endure pain. — Él aprendió a soportar el dolor.
pain in the neckuna molestia, persona irritanteThat guy is such a pain in the neck. — Ese tipo es una verdadera molestia.
no pain, no gainsin dolor no hay gananciaRemember: no pain, no gain. — Recuerda: sin esfuerzo no hay recompensa.
to take pains (to do sth)esforzarse muchoShe took great pains to explain everything. — Ella se esforzó mucho para explicar todo.
to be at pains to do sthtratar con mucho empeñoHe was at pains to make himself understood. — Se esforzó mucho por hacerse entender.

Ache — el dolor sordo y prolongado

Pronunciación: [eɪk] — dolor, doler.

Si pain es el dolor agudo, ache es lo contrario: un dolor prolongado, sordo, no muy agudo, persistente, “tupido”. La diferencia entre pain y ache está justamente ahí — pain es la punzada, ache es la molestia que llevas contigo durante horas o días, ese dolor de cabeza que no se quita, los músculos cargados al día siguiente del entrenamiento, esa molestia constante que no te deja en paz pero con la que puedes funcionar.

A diferencia de pain, ache se enfoca más en la duración y el tipo de dolor que en su intensidad. Y, como verás más abajo, casi siempre se usa para el dolor físico — con una excepción importante: heartache.

Ache como sustantivo: los compuestos con partes del cuerpo

Una característica clave de ache es que se combina con partes del cuerpo en inglés para formar palabras compuestas que ya son nombres específicos del dolor en esa zona:

  • Headache — dolor de cabeza
  • Toothache — dolor de muelas
  • Backache — dolor de espalda
  • Stomachache — dolor de estómago
  • Earache — dolor de oído
  • Heartache — dolor emocional, de corazón

I feel a slight headache but it’s ok, I can stand it.
Siento un leve dolor de cabeza, pero está bien, puedo soportarlo.

I’ve had a terrible headache since morning.
Tengo un dolor de cabeza terrible desde la mañana.

My son has got a dull ache in his shoulder.
Mi hijo tiene un dolor sordo en el hombro.

My backache is killing me!
¡El dolor de espalda me está matando!

I have a stomachache.
Tengo dolor de estómago. (dolor prolongado, pero tolerable)

Stomachache vs stomach pain — un matiz clave

Estos dos no significan exactamente lo mismo:

  • Stomachache expresa la incomodidad o malestar en el estómago causado por algo como una intoxicación alimentaria, indigestión o un dolor sostenido y manejable.
  • Stomach pain expresa un dolor agudo y repentino, como en una apendicitis.

I have a stomachache.
— Tengo dolor de estómago. (molestia sostenida)

I have a pain in my stomach.
— Tengo un dolor en el estómago. (dolor agudo, difícil de soportar)

Heartache — la excepción emocional dentro de ache

Aunque ache se usa casi siempre para el dolor físico, heartache es una excepción: expresa un dolor mental o emocional, no físico. Cuando quieras hablar de un dolor físico en el pecho, usa chest pain, no heartache.

Nina’s ex-boyfriend caused her nothing but heartache.
El exnovio de Nina no le causó más que dolor emocional.

The breakup caused her a lot of heartache.
La ruptura le causó mucho dolor emocional.

Ache como verbo

Como verbo, to ache significa “doler”, “experimentar dolor”. Aunque suene extraño, es un verbo regular como cualquier otro: añade terminaciones según el tiempo. Y, dado que indica un dolor prolongado, es muy frecuente usarlo en los tiempos del grupo Continuous.

My muscles usually ache after leg day, but that proves I worked hard.
Mis músculos suelen doler después del día de pierna, pero eso prueba que trabajé duro.

My back has been aching all day, so I think I didn’t sleep well.
Mi espalda ha estado doliéndome todo el día, así que creo que no dormí bien.

Her eyes ached from lack of sleep.
Le dolían los ojos por la falta de sueño.

My leg is aching. I don’t want to go anywhere.
Me duele la pierna. No quiero ir a ninguna parte.

I think he has some problem with his heart. It always aches.
Creo que tiene algún problema con el corazón. Siempre le duele.

My feet ache.
Me duelen los pies.

Ache en sentido figurado: añoranza y melancolía

El dolor también puede ser figurado. Ache se usa para hablar de un dolor emocional, un fuerte anhelo por algo o por alguien, o melancolía:

My heart aches just thinking about you.
Me duele el corazón con solo pensar en ti.

She ached for the hurt dog.
Sentía una lástima profunda por el perro herido.

I ached to see him.
Me moría de ganas de verlo.

His body ached for a rest.
Todo su cuerpo pedía un descanso.

He was aching for home.
Añoraba su hogar.

He was aching to go.
Estaba impaciente por irse.

Frases y colocaciones con ache

FraseTraducciónEjemplo
a dull achedolor sordo, persistenteI felt a dull ache in my lower back after work. — Después del trabajo sentí un dolor sordo y persistente en la zona lumbar.
a lingering achedolor prolongadoThere was a lingering ache in his knee for weeks. — Tuvo un dolor prolongado en la rodilla durante semanas.
a nagging achedolor molesto, que no se quitaShe had a nagging ache in her shoulder all day. — Tuvo un dolor molesto en el hombro todo el día.
a persistent achedolor constanteHe has a persistent ache in his neck. — Él tiene un dolor constante en el cuello.
a steady achedolor incesante, continuoA steady ache spread through her legs. — Un dolor continuo recorrió sus piernas.
a deep achedolor sordo profundoHe felt a deep ache in his chest. — Él sintió un dolor sordo profundo en el pecho.
a mild achedolor leveIt’s just a mild ache, nothing serious. — Es solo un dolor leve, nada serio.
a throbbing achedolor sordo pulsanteA throbbing ache started behind his eyes. — Un dolor sordo pulsante comenzó detrás de los ojos.
muscular achesdolor muscularShe has muscular aches after the hike. — Tiene dolor muscular después de la caminata.
ache in the bonesdolor de huesosI feel an ache in the bones when it rains. — Me duelen los huesos cuando llueve.
heartachedolor emocionalThe breakup caused her a lot of heartache. — La ruptura le causó mucho dolor emocional.
an aching heartmelancolía, corazón apenadoHe spoke with an aching heart about his past. — Habló de su pasado con melancolía.
an ache of lonelinessdolor de la soledadShe felt an ache of loneliness at night. — Por la noche sentía el dolor de la soledad.
an ache insidedolor internoThere was an ache inside that he couldn’t explain. — Había un dolor interno que no podía explicar.
to ache all overdoler todo el cuerpoAfter the flu, I ached all over. — Después de la gripe, me dolía todo el cuerpo.
to ache badly / terriblydoler mucho / terriblementeMy legs ached terribly after the hike. — Me dolían terriblemente las piernas después de la caminata.
to ache constantlydoler constantementeHis back aches constantly because of his job. — Le duele la espalda constantemente por su trabajo.
to begin to acheempezar a dolerMy arms began to ache during the workout. — Durante el entrenamiento mis brazos empezaron a doler.
to ache from exhaustion / cold / stressdoler por cansancio / frío / estrésHer muscles ached from exhaustion. — Le dolían los músculos por el cansancio.
to ache after exercisedoler después de la actividad físicaMy shoulders always ache after exercise. — Siempre me duelen los hombros después de la actividad física.
to ache on and offdoler de vez en cuandoHis knee aches on and off. — La rodilla le duele de vez en cuando.
to ache for somethingdesear intensamente, añorar algoHe ached for freedom and change. — Ansiaba intensamente la libertad y el cambio.
to ache for someoneextrañar a alguienShe still aches for her hometown. — Todavía extraña su ciudad natal.
bellyachedolor de estómago / quejarseStop bellyaching about the food. — Deja de quejarte de la comida.
aches and painsachaques, dolores variosOld age comes with aches and pains. — La vejez viene con achaques y diversos dolores.

Hurt — lastimar, herir y resultar herido

Pronunciación: [hɜːrt] — daño, dañar, ofender, dañado, herido, traumatizado, afectado.

Hurt es la más versátil de las cuatro palabras, y también la que más confunde porque cambia de papel gramatical con facilidad. Su núcleo es la idea de causar daño — un golpe, una lesión, una ofensa o un dolor emocional — y, al igual que pain, cubre tanto el plano físico como el mental.

Una característica importante: hurt se usa principalmente como verbo. Como sustantivo es bastante raro, y cuando se usa así se refiere casi exclusivamente al trauma emocional o dolor del alma.

Hurt como verbo

Como verbo, hurt puede tomar muchos significados según el contexto: herir, causar dolor, lastimar(se), traumatizar, ofender, hacer daño físico o emocional.

Hurt es un verbo irregular. No es difícil de recordar: las tres formas son iguales — hurt – hurt – hurt.

I have hurt myself.
Me he lastimado.

She hurt her leg.
Se lastimó la pierna.

Did you hurt yourself?
¿Te lastimaste?

Don’t play with scissors. You might hurt somebody!
No juegues con las tijeras. ¡Podrías lastimar a alguien!

My toes hurt badly because of new shoes.
Me duelen mucho los dedos de los pies por los zapatos nuevos.

My leg hurts a lot since I fell the other day.
Me duele mucho la pierna desde que me caí el otro día.

También usamos hurt cuando algo nos duele en general:

My leg hurts. (I feel ache/pain in my leg.)
Me duele la pierna.

Una clave de uso: el sujeto de hurt suele ser la causa, no la persona

Este matiz es uno de los más útiles para hispanohablantes y conviene fijarlo bien. El sujeto típico de hurt no es la persona que se lastima, sino la causa que provoca el dolor. Es decir, no es tanto “yo lastimé” como “aquello lastimó”.

That exercise hurts my arms.
Ese ejercicio me lastima los brazos.

This kind of food hurts my stomach.
Este tipo de comida me lastima el estómago.

My new shoes hurt my toes.
Mis zapatos nuevos me lastiman los dedos.

Eso sí, cuando la persona es la causa directa del daño, ella también puede ser el sujeto:

I hurt my hand on the table.
Me lastimé la mano con la mesa.

Hurt para el daño emocional

Aquí hurt entra en su otro territorio: herir sentimientos, ofender, causar dolor anímico.

We have known each other for ages and it really hurts that you don’t trust me!
¡Nos conocemos de toda la vida y me duele muchísimo que no confíes en mí!

I never meant to hurt you.
Nunca quise herirte.

I’m sorry that I hurt your feelings when I yelled.
Lamento haber herido tus sentimientos cuando grité.

Your endless lies hurt your mom’s feelings.
Tus mentiras constantes hieren los sentimientos de tu mamá.

Otro significado: causar daño o perjuicio

Hurt también funciona con el sentido más amplio de “perjudicar”, “hacer daño”, incluso a cosas no humanas como un presupuesto o una economía.

Nothing can hurt me!
¡Nada puede dañarme!

Our affordable gadgets won’t hurt your family budget!
¡Nuestros dispositivos accesibles no perjudicarán el presupuesto familiar!

Hurt como adjetivo

Hurt funciona también como adjetivo con el sentido de “herido” (físicamente o emocionalmente):

He was hurt in a car accident.
Resultó herido en un accidente de auto.

Didn’t you get hurt?
¿No resultaste herido?

Hurt como sustantivo (raro)

Como sustantivo se usa poco, y cuando se usa apunta sobre todo al dolor emocional o al dolor causado por factores externos:

They broke up and it caused her a deep hurt.
Terminaron, y eso le causó un profundo dolor emocional.

The hurt after this surgery was terrible.
El dolor después de esta cirugía fue terrible.

Painful vs hurtful: la diferencia clave

Estos dos adjetivos se confunden todo el tiempo. La distinción es de intencionalidad:

  • Painful — doloroso. Se usa cuando el daño o la herida no fue intencionado.
  • Hurtful — hiriente, dañino, perjudicial. Se usa cuando el dolor fue causado a propósito.
Painful vs hurtful: diferencia por intencionalidad del daño
La clave está en si el daño fue intencional o no.

Compara:

It was painful when I realized that it was a no-win situation.
Fue doloroso cuando me di cuenta de que estaba en una situación sin salida. (no hay intención de causar dolor)

I never thought confessions could be so hurtful.
Nunca pensé que las confesiones pudieran ser tan hirientes. (las palabras se dijeron a propósito)

It was hurtful when he called me a fool.
Fue hiriente cuando me llamó tonto. (intención clara de herir)

Frases y colocaciones con hurt

FraseTraducciónEjemplo
to hurt oneselflastimarse, golpearseHe hurt himself while playing football. — Se lastimó jugando al fútbol.
to get hurtlesionarse, salir heridoShe got hurt in the accident. — Se lesionó en el accidente.
to hurt badlydoler muchoMy leg hurts badly when I walk. — Me duele mucho la pierna al caminar.
to hurt a lotdoler muchísimoIt hurts a lot to move my arm. — Me duele muchísimo mover el brazo.
to hurt insidedoler por dentro, sufrirHe hurts inside but hides it. — Le duele por dentro, pero lo oculta.
to hurt someonecausar dolor, herir a alguienDon’t hurt people with your words. — No hieras a las personas con tus palabras.
to hurt someone’s feelingsherir los sentimientosYou hurt her feelings with that comment. — Heriste sus sentimientos con ese comentario.
to be deeply hurtestar muy ofendidoShe was deeply hurt by his actions. — Estaba profundamente ofendida por sus actos.
to feel hurtsentirse ofendidoI felt hurt by what he said. — Me sentí ofendido por lo que dijo.
to hurt emotionallyherir emocionalmenteHis words hurt me emotionally. — Sus palabras me hirieron emocionalmente.
emotional hurtdolor emocionalHe still carries emotional hurt from the past. — Todavía carga con un dolor emocional del pasado.
a deep hurtuna ofensa profundaHer betrayal caused a deep hurt. — Su traición causó una ofensa profunda.
old hurtsviejas ofensasIt’s time to let go of old hurts. — Es hora de dejar ir las viejas ofensas.
to hurt one’s prideherir el orgulloHis words hurt her pride. — Sus palabras hirieron su orgullo.
to hurt someone deeplyherir profundamente a alguienHe didn’t mean to hurt her deeply. — No quería herirla profundamente.
to hurt like helldoler como un infiernoThis bruise hurts like hell. — Este moretón duele como un infierno.
to cry before one is hurtalarmarse antes de tiempoDon’t cry before you’re hurt. — No te alarmes antes de tiempo.
It hurts to do somethingduele hacer algoIt hurts to breathe deeply. — Duele respirar profundo.
It hurts that…duele que…It hurts that you don’t trust me. — Me duele que no confíes en mí.
It won’t hurtesto no dañará / no hará dañoTry it — it won’t hurt. — Inténtalo, no hará daño.
wouldn’t hurt a flyno lastimaría ni a una moscaDon’t worry, he wouldn’t hurt a fly. — No te preocupes, no lastimaría ni a una mosca.
hurtful wordspalabras hirientesHer hurtful words stayed with him. — Sus palabras hirientes se le quedaron grabadas.

Sore — dolorido, sensible o inflamado

Pronunciación: [sɔːr] — adolorido, inflamado, herida, úlcera, absceso.

Sore tiene una particularidad que la separa de las otras tres: describe un estado en el que una parte del cuerpo está dolorida, sensible o inflamada, normalmente después de esfuerzo, irritación o infección. No se centra tanto en la intensidad como pain ni en la duración difusa como ache, sino en cómo se siente esa zona al moverla o tocarla.

Y otra particularidad: sore se siente sobre todo al tacto, al movimiento o al esfuerzo, no necesariamente de forma constante. Por eso es la palabra natural en inglés para el dolor muscular después del gimnasio o para esa garganta inflamada que duele al tragar.

Sore funciona como adjetivo y como sustantivo:

  • Como adjetivo — “dolorido”, “sensible”, “inflamado”.
  • Como sustantivo — “herida”, “úlcera”, “lugar inflamado”.

Sore como adjetivo

I have a sore throat.
Tengo dolor de garganta.

I had a sore throat and aching limbs.
Tenía dolor de garganta y dolor en las extremidades.

I have a sore back.
Tengo la espalda dolorida.

My muscles are sore after training.
Me duelen los músculos después del entrenamiento.

I felt sore the next day.
Al día siguiente me dolía todo el cuerpo.

My feet are sore from walking all day.
Tengo los pies adoloridos de caminar todo el día.

My eyes are sore from looking at the computer so long.
Me duelen los ojos de tanto mirar la computadora.

Her legs were sore from the long bike ride.
Le dolían las piernas después del largo paseo en bicicleta.

The bruise on my arm is sore, so I’m trying not to sleep on it.
El moretón en el brazo me duele, así que intento no dormir sobre él.

Como ves en algunos de los ejemplos, sore + from es una construcción muy útil para expresar la causa del dolor:

My feet are sore from walking.
— Me duelen los pies de tanto caminar.

Sore como sustantivo

Como sustantivo, sore se traduce como herida, úlcera, llaga o lugar inflamado.

He has a big sore on his arm.
Tiene una gran herida en el brazo.

Sore en sentido figurado: tema delicado, ofendido

Sore se usa también, sobre todo en lenguaje coloquial, con un sentido emocional: “tema delicado”, “punto vulnerable”, “ofendido”, “enojado”.

That’s a sore subject for him.
Ese es un tema delicado para él.

He’s still sore about what happened.
Todavía está ofendido por lo que pasó.

Don’t be sore at me. I just forgot to tell you.
No te enojes conmigo. Solo olvidé decírtelo.

Mac’s still sore because I didn’t invite him.
Mac todavía está resentido porque no lo invité.

Frases y colocaciones con sore

FraseTraducciónEjemplo
a sore throatdolor de gargantaI have a sore throat and a cough. — Tengo dolor de garganta y tos.
sore musclesdolor muscular, agujetasI have sore muscles after the workout. — Tengo dolor muscular después del entrenamiento.
a sore backespalda doloridaHe has a sore back from lifting boxes. — Le duele la espalda por cargar cajas.
a sore neckcuello doloridoI woke up with a sore neck. — Me desperté con el cuello dolorido.
a sore jointarticulación inflamadaThe doctor examined her sore joint. — El médico examinó su articulación inflamada.
sore gumencía sensible/inflamadaMy sore gum bleeds when I brush. — Mi encía inflamada sangra al cepillarme.
a sore spotpunto sensible, punto vulnerableThis issue is a sore spot for him. — Este tema es su punto sensible.
a sore areazona doloridaAvoid touching the sore area. — Evita tocar la zona dolorida.
an open soreherida abierta, úlceraThe wound turned into an open sore. — La herida se convirtió en una úlcera abierta.
a cold soreherpes labialShe has a cold sore on her lip. — Tiene un herpes en el labio.
a mouth sorellaga en la bocaHe can’t eat because of a mouth sore. — No puede comer por una llaga en la boca.
sore mouthestomatitisThe child has a sore mouth. — El niño tiene estomatitis.
sore eyesojos doloridosMy eyes are sore from staring at the screen. — Me duelen los ojos de mirar la pantalla.
to feel soresentir dolorI still feel sore after training. — Todavía siento dolor después del entrenamiento.
to be sore after exercisedoler después de la actividad físicaI’m always sore after exercise. — Siempre me duele el cuerpo después de hacer ejercicio.
a sore subjecttema delicadoMoney is a sore subject for them. — El dinero es un tema delicado para ellos.
to be sore about somethingestar ofendido, enojadoHe’s still sore about losing the job. — Todavía está ofendido por haber perdido el trabajo.
sore feelingsresentimiento, sentimientos heridosHis words caused sore feelings. — Sus palabras hirieron los sentimientos de los demás.
a sore sightun espectáculo lamentableThe abandoned house was a sore sight. — La casa abandonada era un espectáculo lamentable.
sore headquejumbroso, alguien que se enoja fácilmenteDon’t be such a sore head. — No seas tan quejumbroso.
sorenessdolor, sensibilidad, irritabilidadYou may feel soreness in the beginning of your training. — Al principio del entrenamiento puedes sentir dolor.
sorely neededsumamente necesarioHelp is sorely needed. — La ayuda es sumamente necesaria.
sorely disappointedprofundamente decepcionadoShe was sorely disappointed by the result. — Quedó profundamente decepcionada con el resultado.

Tipos de dolor en inglés: vocabulario para describirlo con precisión

Saber decir “me duele” no siempre alcanza. Si terminas en una consulta médica en inglés, tienes que poder describir cómo te duele — y este vocabulario coincide con la clasificación clínica del dolor que usan los profesionales de la salud, directamente útil en una consulta médica real. Estas son las palabras que necesitas para hablar de tipos e intensidad del dolor.

Tipos de dolor en inglés y niveles de intensidad ilustrados
De sharp pain a unbearable: el vocabulario que necesitas para describir cualquier dolor.

Tipos de dolor según su carácter

TérminoTraducciónEjemplo
Sharp painDolor agudoSuddenly I felt a sharp pain in my chest and called the emergency. — De repente sentí un dolor agudo en el pecho y llamé a emergencias.
Dull painDolor sordoI have been feeling a dull pain in my head for the whole day. — He estado sintiendo un dolor sordo en la cabeza durante todo el día.
Throbbing painDolor pulsanteI feel a throbbing pain in my head because of hangover. — Tengo un dolor pulsante en la cabeza por la resaca.
Stabbing painDolor punzanteDo you have an idea what may cause a stabbing pain in my ear? — ¿Tienes idea de qué puede causar un dolor punzante en el oído?
Shooting painDolor punzante (que se dispara)I feel a shooting pain in my right shoulder. — Tengo un dolor punzante en el hombro derecho.
Burning painDolor ardientePlease keep in mind that the ointment can cause burning pain so use it with caution. — Ten en cuenta que la pomada puede causar un dolor ardiente, así que úsala con precaución.
Cutting painDolor cortanteA cutting pain shot through his side. — Un dolor cortante le atravesó el costado.
Pressing painDolor opresivoThe patient complains of pressing pain in his chest. — El paciente se queja de un dolor opresivo en el pecho.
Splitting painDolor que parte la cabezaShe had a splitting headache all morning. — Tuvo un dolor de cabeza que la partía toda la mañana.
Tight painDolor opresivo / tiranteHe felt a tight pain across his chest. — Sintió una opresión tirante en el pecho.
Pounding painDolor martilleanteThe pounding pain in his head wouldn’t stop. — El dolor martilleante en la cabeza no paraba.
Sudden painDolor repentinoA sudden pain made her stop. — Un dolor repentino la hizo detenerse.
Nagging painDolor persistente, molestoI suffer from a nagging pain in my back all the time. — Sufro de un dolor persistente en la espalda todo el tiempo.
Cramp / spasmCalambre / espasmoThe blood circulation must be restored when we remove the spasm. — La circulación sanguínea debe restaurarse al eliminar el espasmo.
ConvulsionConvulsiones / calambresEpilepsy attacks are often accompanied by convulsions. — Los ataques de epilepsia suelen ir acompañados de convulsiones.
ColicCólicos / retortijónMany infants have colic from time to time. — Muchos bebés tienen cólicos de vez en cuando.
SorenessEstado doloroso, sensibilidadYou may feel soreness in the beginning of your training. — Al principio del entrenamiento puedes tener sensaciones dolorosas.
DiscomfortDisconfort, malestarYou may feel discomfort in your stomach if you eat pickles and drink milk at the same time. — Puedes tener malestar si comes pepinillos con leche al mismo tiempo.

Niveles e intensidad del dolor

TérminoTraducciónEjemplo
Mild / slightLeve, débilThere is nothing to worry about if you have mild pain after the operation. It’s ok. — No hay nada de qué preocuparse si tienes un dolor leve después de la operación. Está bien.
ModerateModeradoAspirin is usually used for moderate pain. — La aspirina suele usarse para el dolor moderado.
AcuteAgudoPlease take the medicine only with acute pain. — Por favor, toma este medicamento solo en caso de dolor agudo.
Extreme / intenseFuerte, intensoHe has tolerance for most kinds of pain, even intense pain. — Tolera bien casi cualquier tipo de dolor, incluso el dolor intenso.
SevereSevero, fuerteHe was in severe pain after the accident. — Estaba con un dolor severo después del accidente.
Terrible / awfulAtroz, horribleDoctor, do something please. Release me from this terrible pain! — Doctor, por favor haga algo. ¡Líbreme de este dolor horrible!
Excruciating / agonizingInsoportable, agonizanteJane had suffered from this agonizing pain for 5 years. — Jane sufrió de este dolor agonizante durante 5 años.
Unbearable / intolerableInsoportable, intolerableI don’t want to feel that toothache anymore. It was unbearable! — No quiero volver a sentir ese dolor de muelas. ¡Fue insoportable!

Bonus: agony — cuando el dolor es extremo

Si pain ya es un dolor fuerte, agony es el siguiente nivel: el dolor más intenso de todos los que has visto en el artículo. Tan intenso que no puedes pensar en otra cosa más que en ese dolor. Se usa como sustantivo y, al igual que pain y hurt, vale tanto para el plano físico como para el mental.

The verdict only added to the agony of the victim’s family.
El veredicto solo aumentó la agonía de la familia de la víctima.

The veterinarian said the rest of the dog’s life would be filled with agony, so they decided to put him down.
El veterinario dijo que el resto de la vida del perro estaría llena de agonía, así que decidieron dormirlo.

Tabla resumen: pain vs ache vs hurt vs sore

PalabraTipo de dolor¿Físico o emocional?Función gramatical principalEjemplo típico
PainAgudo, fuerte, repentino, difícil de soportarFísico y emocionalSustantivo (también verbo)I have a pain in my leg.
AcheSordo, prolongado, persistente, tolerableCasi siempre físico (excepción: heartache)Sustantivo (también verbo)I have a headache.
HurtDaño, lesión, ofensaFísico y emocionalVerbo (irregular: hurt-hurt-hurt)She hurt her leg.
SoreZona dolorida, sensible o inflamada (al tacto/movimiento)Casi siempre físico (figurado: ofendido)Adjetivo (también sustantivo)My muscles are sore after training.

Test: ¿puedes distinguirlas?

Pon a prueba lo aprendido. Selecciona la opción correcta en cada caso.

1. Doctor, me duele la espalda, ¿podría ayudarme?

  • a) Doctor, I’ve got a backsick. Could you help me?
  • b) Doctor, I’ve got a backache. Could you help me?
  • c) Doctor, I’ve got a backhurt. Could you help me?

2. Estás hiriendo sus sentimientos.

  • a) You ache his feelings.
  • b) You hurt his feelings.
  • c) You sore his feelings.

3. Tengo un dolor agudo en el estómago.

  • a) I’ve got a sharp pain in my stomach.
  • b) I’ve got a sharp ache in my stomach.
  • c) I’ve got a sharp hurt in my stomach.

4. Hay que esforzarse mucho para lograr algo.

  • a) No pain, no gain.
  • b) No ache, no gain.
  • c) No hurt, no gain.

5. Tus palabras me causaron un dolor terrible.

  • a) Your words hurt me like hell.
  • b) Your words pained me like hell.
  • c) Your words sored me like hell.

6. Estoy cansado de la oscuridad. Ansío la luz del sol.

  • a) I’m tired of the darkness. I ache for sunlight.
  • b) I’m tired of the darkness. I pain for sunlight.
  • c) I’m tired of the darkness. I hurt for sunlight.

Respuestas Correctas

1. b
2. b
3. a
4. a
5. a
6. a

Cómo elegir entre pain, ache, hurt y sore en la práctica

Cuatro palabras, un mismo terreno — el del dolor — pero matices muy distintos. La conversación en inglés puede sostenerse aunque solo uses pain. Sin embargo, si distingues las cuatro, tu inglés se vuelve mucho más cercano al de un hablante nativo: vas a poder elegir entre el dolor agudo y el sordo, entre el daño emocional y el físico, entre la sensibilidad localizada de sore y el sufrimiento general de pain.

La próxima vez que escuches a alguien hablar de dolor en inglés — o que tengas que describir el tuyo — fíjate en qué palabra está usando, y pregúntate cuál usarías tú. Con el tiempo, esa elección se vuelve automática y dejas de pensarla.

Y si te encuentras con expresiones en inglés que no entiendes, búscalas en el momento. Buscar y eliminar dudas una por una es el camino más corto para mejorar.

¡Stay strong, stay healthy! See you next time.

Categorizado en:

Etiquetado en:

,