Siempre que escribimos artículos, pensamos en cómo hacer que la información sea útil para nuestros lectores. Sin embargo, este artículo es una excepción: esperamos que los materiales sobre cómo hablar con un médico/doctor en inglés nunca te sean útiles en la vida. Y aún así, vale la pena aprenderlos, porque el dicho inglés dice: better safe than sorry (más vale prevenir que lamentar).

Cómo Concertar una Cita con un Médico

Supongamos que te has sentido mal o que has tenido un accidente. En ese caso, debes acudir al administrador del hotel y preguntar dónde puedes encontrar un médico. Para ello, di: I need a doctor (Necesito un médico) o Please, get me a doctor (Por favor, envíen a un médico). Es posible que tengas que concertar una cita con el médico llamándolo a su oficina. En ese caso, utiliza las siguientes frases en la conversación:

FraseTraducción
I would like to make an appointment with Dr. House, please.Me gustaría concertar una cita con el Dr. House, por favor.
When will the doctor be free?¿Cuándo estará disponible el doctor?
I’d like to see Dr. House on Monday.Me gustaría ver al Dr. House el lunes.

En la conversación contigo, el administrador puede utilizar las siguientes frases:

FraseTraducción
Is it urgent?¿Es urgente?
Do you have private medical insurance?¿Tiene seguro médico privado?
What’s the problem? / What’s the matter? / What do you complain of?¿Cuál es el problema? / ¿Qué te pasa? / ¿De qué te quejas?
Which day and what time is good for you?¿Qué día y a qué hora te viene bien?

En la siguiente tabla, descubrirás cómo se llaman los médicos de diferentes especialidades en inglés. Por suerte, muchos especialistas suenan casi igual en español e inglés, así que no tendrás que aprender mucho.

Palabra/Combinación de palabrasTraducción
an allergistalergólogo
a cardiologistcardiólogo
a dentistdentista
a dermatologistdermatólogo
a GP (general practitioner), a physicianmédico de cabecera, médico de familia
a gynecologist (AmE) / a gynaecologist (BrE)ginecólogo
a neurologistneurólogo
an ophthalmologistoftalmólogo
an orthopedic doctormédico ortopédico
a pediatricianpediatra
a surgeoncirujano

Si tú o alguien más necesita ayuda urgente, pídele a alguien que esté cerca que la llame, para ello, di: Please, call an ambulance (Por favor, llama a una ambulancia). Los médicos de la ambulancia te proporcionarán los primeros auxilios (first aid) y, si es necesario, te llevarán al hospital (a hospital).

Antes de viajar, asegúrate de consultar con tu agencia de viajes o en internet los números de teléfono de todos los servicios de emergencia. Puedes llamarlos incluso si no tienes dinero en tu cuenta ni tarjeta SIM. Anota en tu teléfono los siguientes números de emergencia:

En algunos casos, cuando marcas uno de estos números universales, el sistema te redirige automáticamente al servicio de emergencias. Por lo tanto, si olvidaste por el shock cuál de los números funciona en ese país, marca cualquiera de los que se indican. El operador te preguntará qué tipo de ayuda necesitas y te pondrá en contacto con el servicio correspondiente. Para que te pongan en contacto con la ambulancia, di: I need an ambulance, please (Necesito una ambulancia, por favor). Tras la conexión, describe los síntomas y proporciona tu dirección, un especialista te atenderá.

En el siguiente diálogo, descubrirás cómo concertar una cita con un médico.

FraseTraducción
A: Hello! I would like to make an appointment with a doctor, please.A: ¡Hola! Me gustaría concertar una cita con un médico, por favor.
B: Hello! Do you need urgent care? What seems to be the problem?B: ¡Hola! ¿Necesitas atención urgente? ¿Qué parece ser el problema?
A: Yes, I do. I have a terrible pain in my left arm and my wrist is swollen.A: Sí, sí. Me duele mucho el brazo izquierdo y la muñeca está hinchada.
B: Do you have private medical insurance?B: ¿Tiene seguro médico privado?
A: Yes, I do.A: Sí, lo tengo.
B: Ok, I can fit you in today at 3 p. m. Does that suit you?B: Vale, puedo atenderte hoy a las 3 p. m. ¿Te viene bien?
A: That’s great, thank you.A: Genial, gracias.
B: Ok, I will write you in for today at 3 p. m.B: Vale, te apuntaré para hoy a las 3 p. m.
A: Thank you for your help!A: ¡Gracias por tu ayuda!

Te sugerimos que veas el vídeo en el que aprenderás frases útiles para hablar con el administrador de la clínica. Puedes utilizarlas cuando vas al médico y esperas tu turno, describes tus síntomas a la enfermera, etc.

Nombres de los Síntomas de las Enfermedades en Inglés

Has acudido a un médico y ahora necesitas explicarle qué te pasa. Un diagnóstico correcto depende directamente de lo preciso que seas a la hora de describir tus síntomas, así que el inglés puede literalmente salvar vidas.

Te damos a continuación los nombres de los síntomas (symptoms) de las enfermedades en inglés.

Palabra/Combinación de palabrasTraducción
illenfermo
an illnessenfermedad (de órganos internos, no prolongada)
a diseaseenfermedad grave/crónica/mortal
sicknessnáuseas
an injurylesión corporal
a backachedolor de espalda
a black eyeojo morado
a blisterampolla
a bruisemoratón
a bumpgolpe
a burnquemadura
a sunburnquemadura solar
a chillescalofrío
a coughtos
a crampcalambre, espasmo
a cutcorte
an earachedolor de oído
a faintdesmayo
a headachedolor de cabeza
a muscle achedolor muscular
a nosebleedhemorragia nasal
a pain, an achedolor
a rashsarpullido
a scratchrasguño
a sore throatdolor de garganta
a stomachachedolor de estómago
a toothachedolor de muelas
bleedingsangrado
blood pressurepresión arterial
constipationestreñimiento
feverfiebre
diarrhea, diarrhoeadiarrea
indigestionindigestión
insomniainsomnio
inflammationinflamación
soredolorido (cuando los músculos duelen después de un gran esfuerzo físico)
sore eyesojos inflamados (rojos)
to hurtdoler
to sneezeestornudar
to feel dizzysentir mareos
to feel weaksentirse débil
to sprain, to pulltorcerse los ligamentos
to twist an ankletorcerse el tobillo
a swollen legpierna hinchada
runny/running nosemoqueo
my nose is stuffed uptengo la nariz tapada
my skin is itchyme pica la piel
my arm is brokentengo el brazo roto
to feel sicksentir náuseas
to vomit, to throw up, to pukevomitar

Para referirse a la palabra “dolor” en inglés, existen dos términos similares: pain y ache. ¿En qué se diferencian? Ache es un dolor sordo y prolongado que podemos tolerar. La palabra pain suele referirse a un dolor más intenso, por el que acudimos al médico. Sin embargo, en muchos casos, estas dos palabras son intercambiables, ya que cada persona tiene su propio umbral del dolor y para algunos ache puede ser tan fuerte como pain.

Cómo Comunicar tus Quejas al Doctor

Ya sabes los nombres de los principales síntomas en inglés, así que puedes decirle al doctor qué te preocupa. Te sugerimos que uses las siguientes frases simples para conversar con el médico en inglés.

FraseTraducción
I am not feeling well.No me encuentro bien.
I feel ill.Estoy enfermo.
I feel sick.Tengo náuseas.
I feel dizzy.Me mareo.
I’ve cut myself.Me he cortado.
I have:Tengo:
a high temperature.fiebre alta.
a headache/earache.dolor de cabeza/dolor de oído.
a pain in my arm/neck/chest.dolor en el brazo/cuello/pecho.
a swollen ankle/arm/knee.tobillo/brazo/rodilla hinchado.
a sprained wrist/ankle.tobillo/muñeca torcido.
a broken arm.brazo roto.
My back is hurting. / My back hurts.Me duele la espalda.
It hurts here.Me duele aquí. (frase universal, si has olvidado el nombre de la parte del cuerpo)
I got hit with…Me golpearon…

Después de que hayas descrito los síntomas, el médico puede hacerte preguntas de seguimiento para aclarar la situación. En el diálogo, descubrirás cómo responder a esas preguntas.

FraseTraducción
A: When did you notice the symptoms? When did the symptoms start?A: ¿Cuándo notaste los síntomas? ¿Cuándo empezaron los síntomas?
B: Yesterday. / Two days ago. / Month ago.B: Ayer. / Hace dos días. / Hace un mes.
A: When do you have the symptoms?A: ¿Cuándo tienes los síntomas?
B: Only at night. / Every morning.B: Solo por la noche. / Cada mañana.
A: How long did the symptoms last? For how long have you been feeling ill?A: ¿Cuánto tiempo duran los síntomas? ¿Cuánto tiempo llevas sintiendo mal?
B: About two days ago and it still hurts.B: Hace unos dos días y todavía duele.
A: Did you take any medicine?A: ¿Has tomado alguna medicina?
B: I’m taking…B: Estoy tomando…

Además, el médico puede hacerte las siguientes preguntas:

FraseTraducción
Where’s the pain?¿Dónde te duele?
What seemed to make the symptoms worse?¿Qué te parece que empeora tu estado?
What have you eaten/drunk?¿Qué has comido/bebido?
Have you got any other symptoms?¿Tienes otros síntomas?
What infectious diseases have you had?¿Qué enfermedades infecciosas has tenido?
Is this the first time this has happened?¿Es la primera vez que te pasa esto?
Have you taken your temperature?¿Te has tomado la temperatura?

Tras el interrogatorio, el médico te examinará (examination) y puede utilizar las siguientes frases:

FraseTraducción
Can I have a look?¿Puedo echar un vistazo?
Does it hurt when I press here?¿Te duele cuando presiono aquí?
Could you roll up your sleeve?¿Podrías arremangarte?
I’m going to take your blood pressure/temperature/pulse.Voy a tomarte la presión/temperatura/pulso.
Your blood pressure is low / normal / rather high / very high.Tu presión arterial es baja / normal / bastante alta / muy alta.
Your temperature is normal / a little high / very high.Tu temperatura es normal / un poco alta / muy alta.
Open your mouth, please.Abre la boca, por favor.
Cough, please.Tose, por favor.
Take a deep breath, please.Respira hondo, por favor.
Breathe out.Exhala.
Don’t breathe.No respires.
Take your clothes off.Quítate la ropa.
Lay down over here.Túmbate aquí, por favor.

Después del examen, el médico puede solicitarte pruebas o procedimientos adicionales, así como darte alguna indicación. Te sugerimos que aprendas las siguientes frases que puede decir el médico en la conversación con el paciente en inglés:

FraseTraducción
You need to have a blood test.Tienes que hacerte un análisis de sangre.
I want you to see a specialist.Quiero que te vea un especialista.
We need to take a urine sample / blood sample.Necesitamos tomar una muestra de orina/sangre.
You need a few stitches.Tienes que hacerte unos puntos de sutura.
I want to send you for an X-ray.Quiero enviarte a hacerte una radiografía.
I want to send you for an ultrasound.Quiero enviarte a hacerte una ecografía.

Te recomendamos que veas un ejemplo de diálogo entre un médico y un paciente en inglés en el siguiente vídeo.

Cómo se Diagnostica en Inglés

Si no se necesitan pruebas adicionales, el médico te dará un diagnóstico (a diagnosis). Te recomendamos que te aprendas los nombres de las enfermedades principales en inglés.

Palabra/Combinación de palabrasTraducción
(a) brain concussionconmoción cerebral
a break, a fracturefractura
a coldresfriado
a contagious diseaseenfermedad contagiosa/infecciosa
a heart attackataque al corazón, infarto
a nervous breakdowncrisis nerviosa
a strokederrame cerebral
a tumour (benign tumour)tumor (tumor benigno)
a virus, a bugvirus
an allergyalergia
an infectioninfección
an ulcerúlcera
appendicitisapendicitis
arthritisartritis
asthmaasma
asthmaticasmático
bronchitisbronquitis
chicken pox (chickenpox)varicela
diabetesdiabetes
epilepsyepilepsia
food poisoningintoxicación alimentaria
hepatitishepatitis
influenza, the flugripe
pneumonianeumonía
mumpspaperas
tonsillitisamigdalitis

Ahora vamos a analizar un ejemplo de diálogo entre un médico y un paciente en inglés.

FraseTraducción
A: Hello! What seems to be the problem?A: ¡Hola! ¿Qué te pasa?
B: Hello! I have a nagging pain in my left arm and my wrist is swollen.B: ¡Hola! Tengo un dolor persistente en el brazo izquierdo y la muñeca hinchada.
A: When did the symptoms start?A: ¿Cuándo empezaron los síntomas?
B: About two hours ago and it still hurts.B: Hace unas dos horas y todavía duele.
A: Can I have a look? Please, roll up your sleeve. Does it hurt when I press here?A: ¿Puedo echar un vistazo? Por favor, arremángate. ¿Te duele cuando presiono aquí?
B: Yes, it hurts.B: Sí, duele.
A: Well, I want to send you for an X-ray.A: Bueno, quiero enviarte a hacerte una radiografía.
B: OK.B: De acuerdo.
A: Well, it’s not a fracture. You have only sprained your wrist.A: Bueno, no es una fractura. Solo te has torcido la muñeca.
B: Ok, what are your recommendations? Could you prescribe something?B: Vale, ¿qué me recomienda? ¿Podría recetarme algo?
A: I’m going to apply a bandage and prescribe you some anti-inflammatory ointment. Do you have any allergies?A: Voy a ponerte una venda y recetarte una pomada antiinflamatoria. ¿Tienes alguna alergia?
B: No, I don’t.B: No.
A: OK, here is your prescription. You should apply your ointment three times a day.A: Vale, aquí tienes tu receta. Debes aplicarte la pomada tres veces al día.
B: Thank you very much!B: ¡Muchas gracias!
A: Not at all!A: ¡De nada!

Recomendaciones del Médico en Inglés

Entonces, ya tienes el diagnóstico, solo queda lo más importante: curarte. El médico te dará sus recomendaciones y una receta (a prescription) para que puedas comprar medicamentos (remedies) en la farmacia. El tratamiento (treatment) puede incluir también manipulaciones médicas.

FraseTraducción
I’m going to give you an injection.Te voy a poner una inyección.
I’m going to put on a plaster.Te voy a poner un yeso.
I’ll dress the wound.Te voy a vendar la herida.
You need a drip.Necesitas una intravenosa.
I’m going to prescribe you some antibiotics.Te voy a recetar antibióticos.
Do you have any allergies?¿Tienes alguna alergia?
I’ll give you a prescription. Take two of these pills three times a day.Te voy a dar una receta. Toma dos de estas pastillas tres veces al día.
You must take your medicine four times a day. If you don’t feel better in two or three days, call me again.Debes tomar la medicina cuatro veces al día. Si no te encuentras mejor en dos o tres días, llámame de nuevo.
We’ll need to run some tests.Necesitamos hacer algunas pruebas.
Come back next week if you don’t feel better.Vuelve la semana que viene si no te encuentras mejor.
You shouldn’t worry. There’s no serious problem.No te preocupes. No tienes ningún problema grave.
I don’t think it’s too serious.No creo que sea demasiado grave.
You must stay in bed and take your medicine four times a day, after meals.Debes quedarte en cama y tomar la medicina cuatro veces al día, después de las comidas.
You must follow a diet.Debes seguir una dieta.
I’d like to keep you here overnight for observation.Me gustaría tenerte aquí (en el hospital) para observarte durante la noche.
You’ll have to stay in hospital for two weeks.Tendrás que permanecer en el hospital durante dos semanas.

También puedes hacerle preguntas al médico:

FraseTraducción
What are your recommendations for me?¿Qué me recomienda?
Is it something serious? Is this a common problem at my age?¿Es algo grave? ¿Es un problema común a mi edad?
When will the tests results come in? Are you going to run more tests?¿Cuándo estarán listos los resultados de las pruebas? ¿Va a hacer más pruebas?
Do I have to be operated on? / Will I need surgery?¿Tengo que operarme?
How long do I have to stay in hospital?¿Cuánto tiempo tengo que permanecer en el hospital?
Could you prescribe some medicine for me?¿Podría recetarme alguna medicina?
How often should I take this medicine?¿Con qué frecuencia tengo que tomar esta medicina?
Shall I come back next week if I don’t get better?¿Tengo que volver la semana que viene si no me encuentro mejor?

Para superar la barrera del idioma y comunicarte libremente con extranjeros, inscríbete en un curso de inglés conversacional.

Cómo Comunicarse en la Farmacia en Inglés

Una farmacia puede tener tres nombres diferentes: a pharmacy, a drugstore y a chemist’s. ¿En qué se diferencian? Se cree que a drugstore es la versión estadounidense del nombre de la farmacia, mientras que los términos a pharmacy y a chemist’s son mejores para usar en el Reino Unido. Antes, la palabra drugs solo se usaba en Estados Unidos y Canadá para referirse a los medicamentos, además de las drogas. Ahora, los habitantes de la “pérfida Albión” ya usan la palabra a drugstore. Sin embargo, hay otra diferencia entre estos tres términos. En la mayoría de los casos, en a pharmacy y a chemist’s solo se dispensan medicamentos con receta médica, mientras que en a drugstore se pueden comprar medicamentos de venta libre.

Ahora vamos a aprender los nombres de los diferentes tipos de medicamentos en inglés. Esta información te será útil si decides comprar medicamentos sin necesidad de ir al médico.

Palabra/Combinación de palabrasTraducción
a bandagevenda
a bracecorsé, férula, venda
a capsulecápsula
a dressingapósito
a laxativelaxante
a painkilleranalgésico
a sleeping tablet/pillsomnífero
a sticking plastertirita
a slingcabestrillo
a tablet, a pillcomprimido
a tranquilizertranquilizante
an antacidantiácido
an antibioticantibiótico
an elastic tapevenda elástica
an inhalerinhalador
antibacterial medicationmedicamento antibacteriano
antifebrileantipirético
antisepticantiséptico
antiviral medicationmedicamento antiviral
cough medicinemedicamento para la tos
dropsgotas
insulininsulina
medicine, a drugmedicamento
mixturejarabe
ointmentpomada
powderpolvo
syrupjarabe

¿En qué se diferencian las palabras a pill y a tablet? Normalmente, a pill es un comprimido redondo que se traga fácilmente: una píldora. La palabra a tablet suele referirse a los comprimidos planos. Sin embargo, últimamente estas palabras se usan cada vez más como sinónimos, con las que se denominan diferentes tipos de comprimidos, así como cápsulas.

Vamos a poner un ejemplo de diálogo en una farmacia en inglés.

FraseTraducción
A: Hello! Can I help you?A: ¡Hola! ¿Puedo ayudarte?
B: Hello! I am looking for some anti-inflammatory ointment.B: ¡Hola! Busco una pomada antiinflamatoria.
A: Do you have a prescription?A: ¿Tienes receta?
B: Yes, here you are.B: Sí, aquí la tienes.
A: Alright, one moment, please.A: Vale, un momentito, por favor.
B: Thanks. Another thing, have you got any bandages for my sprained wrist?B: Gracias. Otra cosa, ¿tienen vendas para mi muñeca torcida?
A: Sure, here you are.A: Claro, aquí tienes.
B: Thank you! What is the total?B: ¡Gracias! ¿Cuánto es en total?
A: That will be £7, please.A: Son 7 libras, por favor.
B: Here you are. Thank you!B: Aquí tienes. ¡Gracias!
A: Have a nice day!A: ¡Que tengas un buen día!

Por cierto, cada medicamento tiene efectos secundarios (side effects), asegúrate de preguntar al farmacéutico qué puedes esperar de esas pastillas. Puedes leer más información sobre cómo comunicarse con un farmacéutico en el artículo “At the pharmacy, o Inglés útil en la farmacia“.

Cómo Entender las Noticias sobre el Coronavirus

La pandemia (a pandemic) de coronavirus ha afectado no solo a las ciudades y los países, sino también a los informativos, así que es el momento perfecto para ampliar tu vocabulario con palabras relacionadas con la propagación, el tratamiento y la prevención de la COVID-19.

Palabra/Combinación de palabrasTraducción
a carrierportador
a casecaso
a spreaderpropagador
a patient zeropaciente cero
a spikerepunte
a face maskmascarilla
an incubation periodperíodo de incubación
an outbreakbrote (inicio de la propagación)
the death tollvíctimas mortales
the mortality ratetasa de mortalidad
respiratory difficultyproblemas respiratorios
extremely infectiousextremadamente contagioso
highly contagiousaltamente contagioso
to confirmconfirmar
to test positivedar positivo en la prueba
to peakalcanzar el pico/máximo
to put/place in quarantineponer en cuarentena
to put/place on/in lockdownconfinar (a pueblos y ciudades)
to close borderscerrar fronteras
to contract a viruscontagiarse de un virus
to control/contain the spread ofcontrolar la propagación
to develop a vaccinedesarrollar una vacuna
to diagnosediagnosticar
to self-quarantinecuarentena en casa (aislarse)
to show/display symptomsmostrar síntomas
to suspend flightssuspender vuelos

Ahora estás preparado para cualquier situación en el extranjero y no te perderás si te pones enfermo. Esperamos que estos conocimientos nunca te hagan falta y que puedas disfrutar de unas vacaciones sanas sin ningún percance. Y si quieres mejorar tu inglés para sentirte completamente cómodo en el extranjero, te invitamos a nuestro curso de inglés para viajes.

Lista completa de palabras y frases para descargar

Lista de diálogos para descargar

Hemos creado 2 documentos: uno recopila palabras y expresiones sobre este tema, y el otro contiene los diálogos presentados.

Categorizado en: