Si quieres que alguien se abra contigo, pregúntale por su mascota. Luego cuentas tú la tuya y listo — el hielo se rompió.

Por eso el tema de los perros, gatos y demás compañeros de casa es oro puro para una conversación en inglés: acorta la distancia con el otro en segundos, como los estudios de Harvard Health lo confirman.

En esta guía he reunido el vocabulario de mascotas en inglés completo, dividido por situaciones: desde las palabras básicas con transcripción fonética hasta frases para presentar a tu peludo, describir su personalidad, hablar de su cuidado, publicar en redes sociales y hablarle directamente. Con ejemplos de oraciones en todo momento.

Infografía ilustrando el vocabulario de mascotas en inglés con ejemplos comunes
Conocer las palabras básicas es el primer paso.

Imagínate la situación: estás de visita con una familia anglosajona y quieres contarles sobre tu mascota, pero las palabras no te salen. O tu hijo hojea un libro en inglés sobre animales y te hace preguntas. Esta lista de animales domésticos en inglés y su pronunciación, junto con transcripciones y ejemplos, va a ser tu aliada.

Tabla de Contenido

Pet vs animal: la diferencia que debes conocer

En inglés, animal se refiere a cualquier tipo de ser salvaje o doméstico, mientras que un pet es estrictamente una mascota o animal de compañía que vive en casa.

Los animales domésticos en inglés se llaman pets, no simplemente animals.

An animal es cualquier animal, tanto salvaje como doméstico. Pet es solo una mascota doméstica.

Para un granjero que cría cerdos por su carne, las vacas son simplemente animals. Pero si en tu casa vive un cerdito, ya es un pet.

Para presentarte como amante de las mascotas es natural decir:

  • I’m a huge pet lover. (Soy un gran amante de las mascotas.)

Mascotas populares: vocabulario básico

El conocimiento de los nombres y el vocabulario de animales domésticos en inglés es una necesidad básica para todo aquel que estudia el idioma. Estas palabras forman parte del vocabulario activo incluso de los principiantes y se encuentran con frecuencia en el habla cotidiana, la literatura y los medios.

En la siguiente tabla de mascotas en inglés y español puedes ver sus nombres básicos:

Nombre en inglésTranscripciónEspañolEjemplo de uso
Dog[dɒɡ]PerroMy dog loves going for walks in the park.
Cat[kæt]GatoHer cat sleeps on the windowsill all day.
Puppy[ˈpʌpɪ]CachorroThe puppy is only two months old.
Kitten[kɪtn]GatitoMy kitten loves to play with yarn.
Hamster[ˈhæmstə]HámsterThe hamster runs in its wheel every night.
Parrot[ˈpærət]LoroHis parrot can mimic human speech.
Fish[fɪʃ]PezI keep tropical fish in my aquarium.
Guinea pig[ˈɡɪni pɪɡ]Cobaya / Cuy / Conejillo de IndiasGuinea pigs make surprisingly social pets.
Rabbit[ˈræbɪt]ConejoThe rabbit hops around the garden freely.

Macho, hembra y cría: nombres por sexo y edad

Muchos animales domésticos tienen nombres distintos según el sexo y la edad. Esto enriquece tu vocabulario y te permite mantener conversaciones más detalladas sobre mascotas.

  • Dog (perro): male dog — perro (macho), female dog — perra, puppy — cachorro.
  • Cat (gato): tom / tomcat — gato (macho), queen — gata, kitten — gatito.
  • Rabbit (conejo): buck — conejo macho, doe — coneja, kit / kitten — conejito.

Llamar a un gato macho simplemente a cat no es un error: en inglés esta palabra se usa desde hace mucho tanto para gatos como para gatas. Para enfatizar que es precisamente un macho se usa a tomcat — sobre todo para gatos callejeros. Ahora ya sabes por qué el gato de Tom y Jerry se llama Tom.

Mascotas pequeñas y de terrario

Las mascotas pequeñas son cada vez más populares, sobre todo en la vida urbana. Conocer estas mascotas en inglés y su vocabulario te ayuda no solo a comunicarte, sino también a buscar información sobre cómo cuidarlas correctamente.

  • Gerbil [ˈdʒɜːbɪl] — gerbo. Gerbils require less space than many other rodent pets.
  • Mouse [maʊs] — ratón. Fancy mice come in many different colors and patterns.
  • Rat [ræt] — rata. Domestic rats are intelligent and can learn tricks.
  • Chinchilla [tʃɪnˈtʃɪlə] — chinchilla. Chinchillas need dust baths to keep their fur clean.
  • Ferret [ˈferɪt] — hurón. My ferret loves playing hide and seek around the house.
  • Hedgehog [ˈhedʒhɒɡ] — erizo. Pet hedgehogs need special care and diet.
  • Degu [ˈdeɪɡuː] — degú. Degus are social animals that prefer living in pairs.
  • Sugar glider [ˈʃʊɡə ˈɡlaɪdə] — petauro del azúcar. Sugar gliders bond closely with their owners.

Los nombres de mascotas en inglés para terrarios también merecen atención:

  • Turtle [ˈtɜːtl] — tortuga (acuática). My turtle loves basking under the heat lamp.
  • Tortoise [ˈtɔːtəs] — tortuga (terrestre). Tortoises can live for over 100 years.
  • Lizard [ˈlɪzəd] — lagartija / lagarto. Bearded dragons are popular pet lizards.
  • Snake [sneɪk] — serpiente. Corn snakes make good beginner pets for reptile enthusiasts.
  • Gecko [ˈɡekəʊ] — gueco. Leopard geckos don’t require high humidity like some other reptiles.

Una característica interesante del inglés es la presencia de términos colectivos para grupos de animales:

  • Rodents [ˈrəʊdənts] — roedores (ratones, ratas, hámsteres, gerbos).
  • Reptiles [ˈreptaɪlz] — reptiles (serpientes, lagartos, tortugas).
  • Amphibians [æmˈfɪbiənz] — anfibios (ranas, sapos, tritones).
  • Arachnids [əˈræknɪdz] — arácnidos (arañas, escorpiones).

Al elegir una mascota pequeña, no solo cuenta la simpatía que te genere el animal, sino también las particularidades de su cuidado. Muchas de estas mascotas requieren condiciones especiales, equipo y un régimen de alimentación específico.

Curiosidades léxicas: el origen de algunas palabras

Hay palabras que usas sin saber muy bien de dónde vienen. Aquí te cuento las historias detrás de algunas de las más curiosas del vocabulario de mascotas en inglés.

Puppy y “puppy love”

Para especificar qué tipo de cachorro tienes, pones el nombre de la raza delante, por ejemplo pug puppy (cachorro de pug).

Y la frase puppy love se usa para un enamoramiento fuerte pero que pasa rápido — lo que normalmente le pasa a los adolescentes.

Para que tu amor por el inglés no quede en puppy love, hace falta el hábito de estudiar el idioma con regularidad.

Guinea pig: el cerdito del reino muy lejano

Guinea (se pronuncia [ˈɡini]) es un país en África, Guinea. Por qué se acostumbra llamar a las cobayas “cerditos de Guinea” es algo que los lingüistas no tienen del todo claro, como muestra el origen etimológico de «guinea pig».

Existe la teoría de que el nombre “Guinea” se eligió simplemente como sinónimo de “país lejano y exótico”. Así que guinea pig sería algo así como “el cerdito del reino muy, muy lejano”.

También se llama guinea pigs a las personas que participan en experimentos como sujetos de prueba. El equivalente en español es “conejillo de Indias”.

Budgie: la abreviatura imprescindible

El nombre completo de esta variedad de loros es budgerigar [ˈbʌdʒ(ə)rɪɡɑː] (periquito australiano), pero en el habla coloquial siempre se abrevia a budgie.

En primer lugar, por ahorrar tiempo. Y en segundo lugar, porque budgerigar encima hay que pronunciarlo correctamente.

Rabbit vs bunny

Al conejo doméstico también se le llama bunny.

¿Cómo eliges entre rabbit y bunny? Si quieres decir “qué conejito tan lindo”, es bunny. Para los demás casos te sirve rabbit.

Doggo y doggy: slang de internet

¿Qué significan doggy y doggo como términos de slang en inglés? Ambos son formas cariñosas de decir dog, un uso documentado por Merriam-Webster.

Doggo es especialmente popular como slang de internet y se usa con frecuencia en publicaciones de redes sociales. Doggy tiene un sonido infantil y se usa a menudo para perros pequeños o perros lindos.

  • My doggo enjoying the sunshine. (Mi doggo disfrutando del sol.)
  • This little doggy stole my heart. (Este pequeño doggy me robó el corazón.)
Ilustración de las razas de mascotas más habituales en inglés para aprender vocabulario
Las razas también son un excelente rompehielos.

Razas más habituales en conversación

Las razas de perros y gatos se usan con muchísima frecuencia en el habla cotidiana. Algunos ejemplos: Labrador (labrador), German Shepherd (pastor alemán), Persian cat (gato persa), Maine Coon (maine coon), golden retriever (golden retriever).

Para hablar de razas, lo normal es preguntar:

  • What breed is your dog? (¿De qué raza es tu perro?)
  • What kind of dog do you have? (¿Qué tipo de perro tienes?)

Y las respuestas típicas:

  • My dog is a golden retriever. (Mi perro es un golden retriever.)
  • He’s a mixed breed. (Es de raza mixta / mestizo.)
  • She’s a purebred Persian cat. (Es una gata persa de pura raza.)

Aquí breed funciona como sustantivo con el significado de “raza, variedad”, pero como verbo significa “criar, reproducirse”.

Frases para presentar a tu mascota

Cuando hablas de mascotas con alguien que acabas de conocer, empieza por una presentación básica.

  • I have a dog. (Tengo un perro.)
  • I have a cat. (Tengo un gato.)

Si quieres dar un poco más de detalle, añade el nombre o la raza:

  • I have a golden retriever named Max. (Tengo un golden retriever llamado Max.)
  • My cat’s name is Luna. She’s a tabby. (Mi gata se llama Luna. Es atigrada.)

Si tienes varias mascotas, basta con mencionar el número (I have two dogs and a cat) y ya tienes para seguir conversando.

Preguntas básicas sobre mascotas

Estas son las preguntas y frases que más van a salir en una conversación sobre mascotas:

  • Do you have any pets? — ¿Tienes alguna mascota?
  • What kind of pet do you have? — ¿Qué tipo de mascota tienes?
  • How old is your pet? — ¿Qué edad tiene tu mascota?
  • What’s your dog’s / cat’s name? — ¿Cómo se llama tu perro / gato?
  • Where did you get your pet from? — ¿De dónde sacaste a tu mascota?
  • I adopted my cat from a shelter. — Adopté a mi gato de un refugio.
  • My dog is a rescue. — Mi perro es rescatado.

Cuánto tiempo tienes a tu mascota

Otra pregunta muy típica. Si todavía la tienes, el truco es usar el present perfect:

  • How long have you had a pet? — ¿Cuánto tiempo has tenido una mascota?
  • I have had a dog since I was a child. — Tengo un perro desde que era niño.

Si no la tienes ahora y la tuviste en el pasado, lo expresas en past simple: I had a dog when I was a child.

La edad de la mascota

  • How old is your cat? — ¿Cuántos años tiene tu gato?
  • My cat is 3 years old. — Mi gato tiene 3 años.

Si cambias My cat por my daughter o my cousin, la estructura también te sirve para hablar de personas.

Expresiones para describir la personalidad

Saber describir la personalidad de tu mascota es clave para animar la conversación. Recordar expresiones que describan la individualidad de perros y gatos te lleva a conversaciones mucho más profundas.

Amigable: friendly

Para expresar que es amigable. Te sirve tanto para hablar de tu mascota como para halagar la del otro.

  • He’s very friendly. (Es muy amigable.)
  • This rabbit is friendly. (Este conejo es amigable.)
  • Your rabbit is very friendly with anyone. (Tu conejo es muy amigable con todos.)

Tranquilo: quiet

Quiet significa “silencioso, calmado”. También tiene los significados de “poco comunicativo, reservado, callado” y se puede usar para personas. No solo funciona como adjetivo: también como sustantivo (“silencio, quietud”) y como verbo (“calmar / calmarse”).

  • This bird is really quiet. (Este pájaro es realmente callado.)

Tímido: shy

  • She’s a bit shy around strangers. (Es un poco tímida con los extraños.)

Inteligente: smart

Clever se menciona a menudo como sinónimo de smart. Clever tiene el matiz de “rápido de mente, astuto”, así que según con quién lo uses puede tomarse de forma negativa — ojo con eso. Ambos sirven para animales.

  • Your dog is smart. (Tu perro es inteligente.)

Manso / gentil: gentle

Gentle es un adjetivo que significa “amable, tranquilo, refinado”. Cuando quieres indicar hacia quién es amable, usas with. Se usa mucho para describir a personas y animales, pero también para fenómenos como la lluvia o el viento.

  • That dog is gentle with me. (Ese perro es amable conmigo.)

Asustadizo: timid

Timid significa “tímido, de poco ánimo”. Añadiendo las preposiciones around, of, with o in detrás, también puedes expresar “tener miedo de (~)” o “mostrarse vacilante ante (~)”.

  • The rabbit is timid around loud noises. (El conejo se asusta con los ruidos fuertes.)

Sensible / nervioso: sensitive

Sensitive es un adjetivo que significa “sensible, delicado, fácil de herir”. Quizá hayas oído lo de “contenido sensible” — también se usa para temas que deben tratarse con cuidado: política, raza, ideología.

  • My dog is sensitive to sound. (Mi perro es sensible al sonido.)

Travieso: naughty

Naughty es un adjetivo que significa “travieso, malcriado, inquieto”. También se usa para regañar a los niños cuando no escuchan o se portan mal. Con adultos, puede tener connotaciones sexuales (“vulgar, obsceno”).

  • I have a naughty dog. (Tengo un perro travieso.)
  • That’s naughty! (¡Eso no se hace! / ¡Qué malcriado!) — frase para regañar.

Activo: active

Active significa “activo, vivaz, enérgico”. Se usa para la personalidad de personas y animales, pero también para actividad volcánica, dispositivos electrónicos, movimientos en inversiones o negocios.

  • I have an active dog. (Tengo un perro activo.)
  • Your cat is very active. (Tu gato es muy activo.)
  • My dog is super energetic. (Mi perro es súper enérgico.)

De carácter fuerte / agresivo: aggressive

Aggressive se usa mucho como “agresivo, provocador”, pero al describir personas o animales puede significar “de carácter fuerte, decidido, audaz”.

  • My cat is very aggressive. (Mi gato es de carácter muy fuerte.)

Juguetón: playful

Playful es un adjetivo que se aplica a personas o animales que “juegan mucho, les gusta bromear” — perfecto para traducir “juguetón”. Al describir palabras o acciones se puede traducir como “burlón, juguetón, de broma”.

  • I have a playful cat. (Tengo un gato juguetón.)

Valiente / sin miedo: fearless

Fearless es una palabra compuesta por fear (“miedo”) y less (“menos, menor”). Como te imaginas por la formación, significa “sin miedo, que no conoce el temor, valiente, intrépido”.

  • My cat is fearless of loud noises. (Mi gato no les teme a los ruidos fuertes.)

Más expresiones útiles de personalidad

  • He’s such a cuddle bug. (Es muy cariñoso.)
  • She’s independent but affectionate. (Es independiente pero cariñosa.)

Otros adjetivos útiles para describir personalidad: playful (juguetón), calm (tranquilo), curious (curioso), lazy (perezoso).

Expresiones para describir la apariencia

Una vez hablada la personalidad, lo siguiente es la apariencia. Estas expresiones amplían mucho el tema.

Esponjoso: fluffy

Fluffy es un adjetivo que vale para muchas cosas: no solo para el pelo de los animales, también para fibras, nieve o pan recién horneado. “Cabello esponjoso” se dice fluffy hair, pero al usarlo para el pelo de una mascota no hace falta mencionar hair.

  • My cat is so fluffy. (Mi gato es muy esponjoso.)
  • He has soft, fluffy fur. (Tiene un pelaje suave y esponjoso.)

Peludo / desgreñado: hairy

Hairy, además de “desgreñado”, significa “velludo, cubierto de pelo, hecho de pelo”. Comparado con furry, se usa más para humanos. Úsalo cuando quieras describir perros o gatos con mucho pelo.

  • My dog is very hairy. (Mi perro es muy peludo.)

Rayado: striped

Stripe es un sustantivo que significa “raya”. Striped es el adjetivo, “con rayas, rayado”. Úsalo para animales con rayas.

  • That animal is striped. (Ese animal es rayado.)

Manchado / de manchas: black and white

Black and white se traduce literalmente como “negro y blanco”, pero desde ahí puede expresar “claro, evidente”. In black and white significa “por escrito”. Al colocar el sustantivo del animal justo después de black and white, expresas el significado de “manchado” — por ejemplo, para un dálmata.

  • I have a black and white dog. (Tengo un perro manchado de blanco y negro.)
  • He’s a small black and white dog. (Es un perro pequeño blanco y negro.)

Calicó / de tres colores: calico

Calico es un sustantivo que se refiere principalmente a animales con manchas de varios colores, como los gatos calicó. Se entiende con una sola palabra, pero lo más seguro es decir calico cat. Generalmente se refiere a un patrón de tres colores: blanco, marrón rojizo y negro, o tonos similares.

  • She has a calico cat. (Ella tiene un gato calicó.)

Más expresiones sobre apariencia

  • She has beautiful blue eyes. (Tiene unos hermosos ojos azules.)
  • My dog has floppy ears. (Mi perro tiene orejas caídas.)
  • She’s a large orange tabby cat. (Es una gata atigrada naranja grande.)

Verbos y acciones con mascotas

Si dominas estas acciones, vas a poder decir casi todo lo que quieras transmitir sobre tu mascota.

Pasear: walk

Walk significa “caminar, andar”. Por sí sola significa “caminar”, pero si quieres expresar “hacer caminar (pasear a alguien)”, necesitas poner un sustantivo después.

  • He walks his dog every morning. (Él pasea a su perro todas las mañanas.)
  • I walk my dog twice a day. (Paseo a mi perro dos veces al día.)
  • I need to take him for a walk. (Tengo que llevarlo a pasear.)

La expresión to walk your pet sirve especialmente para los dueños de perros, pero algunos dueños de gatos, hurones o cerditos también los sacan a pasear. Para el paseo, necesitarás a collar (collar) y a leash (correa).

Alimentar: feed

Feed significa “dar alimento a ~, alimentar (animales)”. Puede ser verbo intransitivo o transitivo. Para “dar de comer”, coloca el nombre del animal como objeto después de feed. Como sustantivo también significa “alimento, comida, suministro”.

  • I forgot to feed my dog. (Olvidé darle de comer a mi perro.)
  • He feeds his cat every day. (Él alimenta a su gato todos los días.)

To feed your pet — para que las mascotas sean felices, no hay que olvidar alimentarlas rico. A diferencia de las personas, los animales domésticos no comen de un plate (plato), sino de un bowl (tazón / cuenco).

Acariciar: pet

Como sustantivo, pet significa “mascota, niño bueno, favorito”. Como verbo, “acariciar, mimar”.

  • She is petting a big dog. (Ella está acariciando a un perro grande.)
  • That cat wants to be petted. (Ese gato quiere ser acariciado.)
  • Does your cat like to be petted? (¿A tu gato le gusta que lo acaricien?)

Dar palmaditas suaves: pat

Pat significa “dar palmaditas suaves, acariciar ligeramente, golpear ligeramente” usando la palma de la mano. Además de para mascotas, se usa al botar ligeramente una pelota contra el suelo o al dar toques ligeros a la piel con un algodón.

  • She gently patted her dog. (Ella le dio palmaditas suaves a su perro.)
  • I pat my cat on her tummy every day. (Le doy palmaditas suaves a mi gata en la panza todos los días.)

Refregarse / frotarse: rub

Rub significa “frotar, rozar, desgastar por fricción”. Sirve para expresar el gesto de una mascota refregándose para pedir mimos. También se usa cuando te frotas los ojos porque te pican o cuando raspas la carrocería de un auto en un accidente.

  • Her cat started rubbing on her leg. (Su gato comenzó a refregarse contra su pierna.)
  • My dog came and rubbed her back against my feet. (Mi perro se acercó y frotó su espalda contra mis pies.)

Encariñarse / ser amigable: be friendly with

Be friendly with se usa con el significado general de “tener una relación cercana”. Sirve para expresar que los humanos se llevan bien entre sí o que alguien se acostumbra a algo.

  • My cat is finally starting to be friendly with my father. (Mi gato finalmente está empezando a encariñarse con mi padre.)

Encariñarse / acostumbrarse: get used to

Para “encariñarse” también puedes usar get used to. Se traduce normalmente como “acostumbrarse, familiarizarse”, pero para niños o mascotas se puede traducir como “encariñarse”.

  • My cat got used to my family. (Mi gato se encariñó con mi familia.)
  • The dog got used to me right away. (El perro se encariñó conmigo de inmediato.)

Lamer: lick

Lick se usa principalmente con el significado de “lamer”. Funciona sobre todo como verbo, pero también como sustantivo (“una lamida, el acto de lamer, lugar de sal para lamer”). Como verbo también puede significar “golpear, pegar”.

  • My cat licked his hand. (Mi gato le lamió la mano.)

Ladrar: bark

Bark se usa cuando los perros y otros animales ladran, o cuando los humanos imitan el ladrido con voz fuerte o gritan. También se traduce como “difamar”. Como sustantivo significa “ladrido, grito” o “corteza de árbol”.

  • My dog barked at the moon. (Mi perro le ladró a la luna.)

Asear / cepillar: groom

Groom como verbo significa “asearse, arreglarse la apariencia”. Sirve para arreglarse el cabello, confeccionar ropa o para el mantenimiento del campo (de béisbol). Con mascotas se traduce como “asear / cepillar el pelo”.

  • I groom my dog every day. (Cepillo el pelo de mi perro todos los días.)

Arañar: claw

Claw como verbo significa “arañar con las garras, desgarrar”. Claw board significa “tabla de rascado para gatos” — si tienes gato la habrás visto. Como sustantivo significa “garra ganchuda de gatos o halcones, garra de insectos, pinza de camarones o cangrejos”. Si es la garra de un gato se dice cat claw; si es la pinza de un camarón, shrimp claws.

  • The cat is clawing the wall. (El gato está arañando la pared.)

Mordida de juego: love bite

La mordida de juego se refiere a morder con una ligereza que no llega a clavar los dientes, como cuando a la mascota le pican los dientes o quiere mimos. Con bite puedes expresar “morder”, pero como implica morder fuerte, para la mordida de juego necesitas añadir love. Además, love bite también significa “chupetón”.

  • This cat gives me love bites. (Este gato me da mordiditas de cariño.)

Mover la cola: wag the tail

Wag es el verbo idiomático que se usa en inglés cuando un perro mueve la cola de un lado a otro — no shake. Tail es el sustantivo “cola”. Wag the tail se traduce literalmente como “mover la cola”.

  • My dog wags his tail when he is happy. (Mi perro mueve la cola cuando está feliz.)

Sentarse en forma de hogaza: loaf

Sentarse en forma de hogaza es una postura típica de gatos y conejos en la que están sentados con las patas delanteras dobladas hacia el pelo del pecho. Como recuerda a un loaf (hogaza de pan o trozo de carne), en los países de habla inglesa se llama loaf o catloaf. Como verbo también significa “holgazanear, vaguear”.

  • Why does a cat loaf? (¿Por qué los gatos se sientan en forma de hogaza?)
Persona dando la orden sit a su perro en inglés
A los perros no les importa tu acento, ¡anímate a hablarles en inglés!

Órdenes y frases para hablarle a tu mascota

Hablarle directamente a tu mascota en inglés también sirve como práctica. Las mascotas no se preocupan por los errores, así que no dudes en hablarles sin miedo.

Órdenes básicas para perros

  • Sit! (¡Sentado!)
  • Stay! (¡Quieto!)
  • Good boy / girl! (¡Buen chico / chica!)
  • Let’s go for a walk! (¡Vamos a pasear!)
  • Come here! (¡Ven aquí!)
  • Stop that! (¡Detén eso!)
  • Time for dinner! (¡Hora de la cena!)

Dar la pata: shake hands

Shake hands se traduce normalmente como “dar la mano / saludar”, pero con mascotas como los perros se puede usar como “dar la pata”. También existe give me paw. Si tu perro sabe darla, felicítalo como corresponde.

  • Shake hands! (¡La pata!)

Dar la otra pata: shake the other hand

Dar la otra pata es pedirle que saque la pata contraria a la que sacó en shake hands. Como se refiere a “la otra de las dos que hay”, no es hands sino the other. Algunas personas lo usan abreviado como the other hand.

  • Shake the other hand! (¡La otra pata!)

Quieto / espera: stay

Stay significa “permanecer en un estado, quedarse, hospedarse”. No significa “esperar” por sí sola, pero con mascotas como los perros se usa con el matiz de “quieto”. Además de stay, algunas personas usan wait — no hay gran diferencia, usa la que prefieras.

  • Stay! (¡Quieto!)

Para hablarle a un gato

Con los gatos se usan expresiones un poco distintas a las de los perros:

  • Where are you going, kitty? (¿A dónde vas, gatito?)
  • Are you hungry, baby? (¿Tienes hambre, bebé?)
  • Who’s a good boy? (¿Quién es un buen chico?)
  • Do you want a treat? (¿Quieres un premio?)

Usar estas expresiones en voz alta también te sirve para practicar pronunciación.

Owner, shelter y vocabulario del cuidado diario

Owner — dueño

A veces al dueño de un perro u otro animal se le llama master. Así llamaba antes la servidumbre a los dueños de la casa para los que trabajaba. Hoy esta palabra se considera obsoleta, así que en el área para pasear perros te van a llamar an owner.

Shelter — refugio para animales

En EE. UU. muchos animales sin hogar acaban en shelters, donde les buscan nuevos dueños.

También hay rescues: refugios especiales para animales que fueron rescatados tras un accidente o maltrato. Llevarse una mascota de un rescue es un proceso difícil. A los dueños potenciales les hacen entrevistas e incluso van a visitar su casa para asegurarse de que esta vez el animal caiga en buenas manos.

Ir al veterinario: to go to the vet

Quieras o no, las visitas al veterinarian (veterinario) no las cancela nadie. En inglés coloquial siempre se abrevia como vet. Una visita preventiva regular a la clínica se llama a routine check-up.

Frases útiles para el cuidado

  • I need to take my pet to the vet. — Necesito llevar a mi mascota al veterinario.
  • Do you know a good pet store / groomer? — ¿Conoces una buena tienda de mascotas / peluquero canino?
  • Could you recommend a pet sitter / boarding kennel? — ¿Podrías recomendar a un cuidador de mascotas / residencia canina?
  • My dog needs regular exercise. — Mi perro necesita ejercicio regular.
  • I need to buy pet food / toys / accessories. — Necesito comprar comida / juguetes / accesorios para mascotas.
  • I clean the litter box every day. — Limpio la caja de arena todos los días.
  • She loves to play with her toys. — Le encanta jugar con sus juguetes.
  • He’s very picky about his food. — Es muy exigente con su comida.
  • She sleeps most of the day. — Pasa la mayor parte del día durmiendo.

Comportamiento y hábitos

  • My dog is very playful / friendly / protective. — Mi perro es muy juguetón / amigable / protector.
  • My cat is quite independent / affectionate / shy. — Mi gato es bastante independiente / cariñoso / tímido.
  • He / She loves to chase toys / sleep on my bed / sit on the windowsill. — A él / ella le encanta perseguir juguetes / dormir en mi cama / sentarse en el alféizar de la ventana.
  • My hamster is nocturnal. — Mi hámster es nocturno.
  • My parrot can mimic words / phrases. — Mi loro puede imitar palabras / frases.
  • My dog knows several commands. — Mi perro conoce varias órdenes.

Frases para redes sociales y chats

Mucha gente quiere poner subtítulos en inglés al publicar fotos de sus perros o gatos en redes sociales.

  • Look at this face! (¡Mira esta cara!)
  • Lazy Sunday with my furry friend. (Domingo perezoso con mi amigo peludo.)
  • My doggo enjoying the sunshine. (Mi doggo disfrutando del sol.)
  • This little doggy stole my heart. (Este pequeño doggy me robó el corazón.)

Para referirte a un perro como tu “compañero de siempre”, existen expresiones como my lifelong companion (mi compañero de por vida) o my forever friend (mi amigo por siempre).

  • He’s been my best friend for 10 years. (Ha sido mi mejor amigo por 10 años.)
  • Can’t imagine life without this furry baby. (No puedo imaginar la vida sin este bebé peludo.)

Frases para ampliar la conversación

El tema de las mascotas es uno de los mejores temas de conversación en inglés para que la charla fluya de forma natural. Si la otra persona también tiene mascota, basta con preguntar Do you have any pets? para que todo se anime.

  • How long have you had your cat? (¿Hace cuánto tiempo tienes a tu gato?)
  • Where did you get your dog? (¿Dónde conseguiste a tu perro?)
  • Does your pet have any funny habits? (¿Tu mascota tiene algún hábito divertido?)

Frases para mostrar empatía con lo que dice el otro:

  • That’s so cute! (¡Eso es tan lindo!)
  • I know exactly what you mean. (Sé exactamente a qué te refieres.)
  • My cat does the same thing! (¡Mi gato hace lo mismo!)

Mostrarse fotos de mascotas también es una forma efectiva de animar la conversación. Prueba con:

  • Can I see a picture? (¿Puedo ver una foto?)

Dog person o cat person: ¿de qué bando eres?

La eterna disputa sobre quién es mejor — los gatos o los perros — parece no tener fin.

Incluso si todavía no tienes tu propia mascota, puedes unirte a uno de los bandos y llamarte a dog person (si prefieres los perros) o a cat person (si los gatos son mejores que todos). No te sorprendas si la gente saca ciertas conclusiones sobre tu carácter basándose en esto.

  • Dog people do weird unexplainable things like they get dogs instead of cats. (Las personas de perros hacen cosas raras e inexplicables, como tener perros en lugar de gatos.)

Poder hablar sobre mascotas en inglés amplía enormemente tu rango de conversación. El tema de las mascotas es universal: tiene el poder de conectar a las personas más allá del idioma y la cultura.

Dominar este vocabulario también expande tu competencia cultural — estas palabras son la llave para entender muchos idioms y modismos con animales, alusiones literarias y expresiones cotidianas.

Aplica lo aprendido en la práctica: en conversaciones reales, leyendo libros, viendo películas o hablando con nativos. Empieza a usar estas palabras hoy y verás lo rápido que pasan a formar parte de tu vocabulario activo.

Habla con confianza de tu perro o gato en inglés usando las frases de este artículo. El lenguaje de los animales es una forma universal de iniciar una conversación con prácticamente cualquiera, sean cuales sean las diferencias culturales.

Categorizado en:

Etiquetado en:

,