El verbo break es uno de los más productivos del inglés. Solo en phrasal verbs tiene más de diez combinaciones, cada una con matices distintos. Y si sumamos las expresiones idiomáticas, la lista crece bastante más.
En este artículo vas a ver todos los usos organizados de forma clara: primero los phrasal verbs (combinaciones con preposición o adverbio), y después las expresiones fijas más útiles. Sin mezclarlos, porque esa confusión es la que hace que la gente los olvide.
Antes de empezar, un dato que necesitas recordar: break es un verbo irregular en inglés.
| Forma | Ejemplo |
|---|---|
| Infinitivo: break | I need to break the habit. |
| Pasado simple: broke | She broke her promise. |
| Participio: broken | The window was broken. |
Si quieres ampliar el tema de los phrasal verbs más allá de break, pásate por verbos frasales en inglés: guía completa y también por los phrasal verbs más usados en inglés.
Nota clave: separabilidad
Algunos phrasal verbs con break son separables. Eso significa que puedes poner el objeto en medio:
break down the problem
break it down (correcto)
break down it (incorrecto)No todos funcionan igual, pero este patrón aparece mucho, así que conviene reconocerlo desde el principio. Si quieres profundizar en cómo funcionan gramaticalmente, cómo funcionan los phrasal verbs según Cambridge es una referencia muy clara.
Phrasal verbs con BREAK
Break down
Es probablemente el más usado. Tiene tres significados principales:
1. Averiarse, estropearse (máquinas, sistemas):
Our car broke down on the highway and we had to call for help.
Nuestro coche se averió en la autopista y tuvimos que pedir ayuda.
2. Deteriorarse (salud, negociaciones, relaciones):
The peace talks broke down after three days.
Las negociaciones de paz fracasaron después de tres días.
If you don’t rest, you can ruin your health.
Puedes deteriorar tu salud si no descansas.
3. Derrumbarse emocionalmente, sufrir una crisis:
She broke down when she heard the news.
Se derrumbó cuando escuchó la noticia.
Break up
Uno de los más ricos en significados.
1. Terminar una relación romántica:
Did you know that Kate and Tom broke up last month?
¿Sabías que Kate y Tom rompieron el mes pasado?
2. Disolverse, desintegrarse (empresas, grupos, familias):
The band broke up after ten years together.
La banda se disolvió después de diez años juntos.
3. Finalizar (menos común; más natural: end):
Class ended when the bell rang.
La clase terminó cuando sonó el timbre.
4. Cortarse la señal en una llamada:
Sorry, you’re breaking up. Can you call me back?
Perdona, te estás cortando. ¿Me puedes llamar?
5. Estallar en risas o carcajadas:
The audience broke up laughing when he told that joke.
El público se desternilló de risa / estalló en carcajadas cuando contó ese chiste.
Break in / Break into
Comparten territorio pero no son idénticos.
Break in:
1. Entrar por la fuerza, irrumpir:
Someone tried to break in while we were away.
Alguien intentó entrar por la fuerza mientras no estábamos.
2. Interrumpir una conversación:
I’m sorry to break in, but this is urgent.
Siento interrumpir, pero esto es urgente.
3. Ablandar o acostumbrar (zapatos, botas, equipos nuevos):
It took weeks to break in those new boots.
Me llevó semanas ablandar esas botas nuevas hasta que quedaran cómodas.
Break into:
1. Irrumpir (más enfático que break in):
Police broke into the building to rescue the hostages.
La policía irrumpió en el edificio para rescatar a los rehenes.
2. Comenzar algo de forma repentina:
The man broke into a run when he heard the alarm.
El hombre echó a correr cuando escuchó la alarma.
When she saw her best friend, she broke into tears.
Cuando vio a su mejor amiga, rompió a llorar.
Break out
1. Estallar, comenzar de repente (guerras, incendios, epidemias):
A fire broke out in the building early this morning.
Esta mañana temprano estalló un incendio en el edificio.
The financial crisis broke out in 2008.
La crisis financiera estalló en 2008.
2. Escaparse, fugarse:
Three prisoners broke out of jail last night.
Tres presos se fugaron de la cárcel anoche.
3. Cubrirse de algo en la piel (sarpullido o ronchas):
She breaks out in hives whenever she eats shellfish.
Le salen ronchas / le da un sarpullido cada vez que come marisco.
Break off
1. Interrumpirse de golpe:
He broke off in the middle of his sentence and looked at the door.
Se interrumpió en medio de la frase y miró hacia la puerta.
2. Romper o desprender un trozo:
The wing of the plane broke off unexpectedly.
El ala del avión se desprendió de forma inesperada.
3. Romper una relación o acuerdo:
They broke off their engagement after a long argument.
Rompieron su compromiso después de una larga discusión.
Break through
Superar un obstáculo, abrirse paso:
His determination helped him break through every difficulty.
Su determinación le ayudó a superar cada dificultad.
Finally, the sun broke through after days of rain.
Por fin salió el sol después de días de lluvia.
Break away
1. Escaparse, soltarse:
The dog broke away and ran into the street.
El perro se soltó y salió corriendo a la calle.
2. Separarse de un grupo u organización:
Several members broke away from the party to form their own.
Varios miembros se escindieron del partido para formar el suyo.
Break with
Romper con algo del pasado (tradiciones, hábitos, personas):
It’s time to break with the past and start fresh.
Es hora de romper con el pasado y empezar de nuevo.
She broke with her family’s tradition and studied art.
Rompió con la tradición familiar y estudió arte.
Si quieres ver más ejemplos y matices, la definición de break with según Oxford es una referencia sólida.
Resumen rápido: tabla de phrasal verbs con BREAK
| Phrasal verb | Significado principal |
|---|---|
| Break down | Averiarse / derrumbarse / fracasar |
| Break up | Romper una relación / disolverse / cortarse |
| Break in | Entrar a la fuerza / interrumpir / ablandar (ropa, calzado) |
| Break into | Irrumpir / comenzar algo de repente |
| Break out | Estallar / escaparse / sarpullido |
| Break off | Interrumpirse / desprenderse / romper |
| Break through | Superar / abrirse paso |
| Break away | Escapar / separarse |
| Break with | Romper con el pasado |
Expresiones idiomáticas con BREAK
Estas no son phrasal verbs. Son expresiones fijas donde break forma parte de un modismo. El significado no se deduce de las partes. Hay que aprenderlas tal cual.
Break a leg
Literalmente “rómpete una pierna”, pero significa ¡buena suerte!
Se usa sobre todo antes de actuaciones, exámenes o presentaciones. Nunca digas good luck antes de una obra de teatro — en el mundo del espectáculo está considerado mala suerte. Di break a leg en su lugar.
You’ve got your exam tomorrow? Break a leg! ¿Tienes el examen mañana? ¡Mucha suerte!
¿De dónde viene esta expresión? El origen es teatral y hay varias teorías, pero la más extendida apunta a que en el siglo XIX se decía break a leg para desear que el actor actuara tanto que “rompiera” la línea del escenario (origen y contexto cultural de break a leg).
Give me a break
Dos significados muy distintos:
1. Déjame descansar / dame un respiro:
I’ve been working since 7 AM. Give me a break!
Llevo trabajando desde las 7 AM. ¡Dame un respiro!
2. ¡Venga ya! / ¡No me vengas con eso! (expresión de incredulidad o hartazgo):
You’re saying he forgot again? Give me a break.
¿Dices que se olvidó otra vez? Venga ya.
Break the ice
Romper el hielo: reducir la tensión inicial en una situación social o una reunión.
He told a joke to break the ice at the beginning of the meeting.
Contó un chiste para romper el hielo al principio de la reunión.
Si te interesa ampliar con más expresiones comunes en inglés, tienes una guía completa.
Break someone’s heart
Romperle el corazón a alguien. Funciona igual que en español.
She doesn’t want to date again because he broke her heart.
No quiere volver a salir con nadie porque él le rompió el corazón.
To be on a break
Estar en una pausa temporal dentro de una relación (sin romper definitivamente).
We’re not broken up — we’re just on a break.
No hemos roto — solo estamos en un break.
Make or break
Todo o nada. Una situación decisiva que determinará el éxito o el fracaso.
This presentation is make or break for our project.
Esta presentación es decisiva para nuestro proyecto.
Broke
La segunda forma del verbo (pasado de break) también se usa como adjetivo coloquial para decir sin dinero, en la ruina:
I can’t come to dinner — I’m completely broke until Friday.
No puedo ir a cenar — estoy sin un céntimo hasta el viernes.
Break someone’s word / Break a promise
No cumplir con lo prometido (mucho más común: break a promise):
He said he wouldn’t break his word, but he did.
Dijo que no rompería su palabra, pero lo hizo.
Para seguir aprendiendo
El verbo get es igual de productivo que break en cuanto a phrasal verbs y expresiones. Si quieres el mismo tratamiento completo, pásate por verbo GET en inglés: todos sus usos.
Y si buscas un recurso más amplio sobre vocabulario y expresiones del día a día, tienes expresiones comunes en inglés y 200 frases útiles para el día a día.
Comentarios